Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego

flag-pol flag-eng home login logout Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty
czwartek, 18 kwietnia 2024

longpixel


Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
el_zaOffline
Temat postu:   PostWysłany: 10-02-2019 - 11:03
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 11-12-2011
Posty: 5868

Status: Offline
chrzest - Solec, 25.II/ 08.III.1880
ojciec - Jan, wyrobnik, włościanin z Wełnina, lat 28
matka - Marianna z Imiołów, lat 25
Franciszka, urodzona w Wełninie, tego dnia, o 6 rano
chrzestni - Wawrzyniec Gład i Jadwiga Grudzień

Ela
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
KarwalskaJustynaOffline
Temat postu:   PostWysłany: 15-06-2019 - 19:49
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 24-02-2015
Posty: 424

Status: Offline
Dzień dobry,
mogłabym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu Marianny Dziembowskiej

Nr 48 - 1899 - Leśniaki, par. Chabielice - Marianna Dziembowska
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... Y-6SW3-PH1

z góry dziękuje <3

_________________
Pozdrawiam
Justyna
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
KarwalskaJustynaOffline
Temat postu:   PostWysłany: 24-06-2019 - 19:28
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 24-02-2015
Posty: 424

Status: Offline
przypominam się Smile

_________________
Pozdrawiam
Justyna
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
KarwalskaJustynaOffline
Temat postu:   PostWysłany: 20-08-2019 - 13:22
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 24-02-2015
Posty: 424

Status: Offline
up;)

_________________
Pozdrawiam
Justyna
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu:   PostWysłany: 25-08-2019 - 11:30
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 10657
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Wieś Chabielice 24/12/1899 o 10:00,
Zgłaszający: Antoni Kuśmierek lat 38, Marcin Sasak lat 60, rolnicy ze wsi Leśniaki,
Zmarły: Maryanna Dziembowska, panna, lat 74, zmarła 22/12/1899 o 10:00 we wsi Leśniaki, córka zmarłych Mateusza i nieznanej z imienia matki małżonków Dziembowskich rolników, urodzona we wsi Broszęcin, zamieszkała przy synie we wsi Leśniaki.

_________________
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
KarwalskaJustynaOffline
Temat postu:   PostWysłany: 02-09-2019 - 12:32
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 24-02-2015
Posty: 424

Status: Offline
Dzień dobry,
mogłabym prosić o przetłumaczenie aktu małżeństwa Jana Krzystyniaka i Marianny Niemiał?

Akt 13 -1879 - Solec Zdrój - Jan Krzystyniak i Marianna Niemiał.
https://zapodaj.net/811847edc5303.jpg.html

Jest na genetece :
http://geneteka.genealodzy.pl/index.php ... =&to_date=

Informacje które posiadam z geneteki to:
Slub odbył się:26.05.1876
Jan był synem Marcina i Rozalii z domu Kmieciak
Marianna Niemiał córka Macieja i Katarzyny z domu Święch.

_________________
Pozdrawiam
Justyna
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu:   PostWysłany: 02-09-2019 - 12:41
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 10657
Skąd: Warszawa
Status: Offline
KarwalskaJustyna napisał:
Dzień dobry,
mogłabym prosić o przetłumaczenie aktu małżeństwa Jana Krzystyniaka i Marianny Niemiał?

Akt 13 -1879 - Solec Zdrój - Jan Krzystyniak i Marianna Niemiał.
https://zapodaj.net/811847edc5303.jpg.html

Jest na genetece :
http://geneteka.genealodzy.pl/index.php ... =&to_date=

Informacje które posiadam z geneteki to:
Slub odbył się:26.05.1876
Jan był synem Marcina i Rozalii z domu Kmieciak
Marianna Niemiał córka Macieja i Katarzyny z domu Święch.


Solec 26/05/1879 o 12:00,
Świadkowie: Wincenty Solecki lat 60, Stanisław Solecki lat 50, chłopi z Wielnin,
Młody: Jan Krzystyniak, lat 27, kawaler, syn zmarłych Marcina i Rozalii zd. Kmieciak małżonków Krzystyniak, ur. i zam. we wsi Brzostków parafia Ostrowiec, przy bracie,
Młoda: Marianna Niemiał, lat 24, panna, córka zmarłych Macieja i Katarzyny zd. Święch małżonków Niemiał, ur. we wsi Raj parafia Nowy Korczyn, chłopka zam. w Wieninie.

_________________
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
KarwalskaJustynaOffline
Temat postu:   PostWysłany: 05-09-2019 - 14:03
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 24-02-2015
Posty: 424

Status: Offline
Dzień dobry Smile Mogłabym prosić o przetłumaczenie aktu małżeństwa Pawła Wiórkowskiego i Bronisławy Fornalczyk. To co wiem, to: Rok 1908r. Parafia w Zagórzu, dawnej Niwce. Bronisława jest córką Józefa i Julianny z domu Gawron.

https://drive.google.com/file/d/0ByipUn ... 7sE3unbz60

Niestety innego zdjecia/linku nie mam.

Z góry dziękuję

_________________
Pozdrawiam
Justyna
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
KarwalskaJustynaOffline
Temat postu:   PostWysłany: 06-09-2019 - 12:37
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 24-02-2015
Posty: 424

Status: Offline
up;)

_________________
Pozdrawiam
Justyna
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu:   PostWysłany: 06-09-2019 - 15:30
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 10657
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Zagórze 20/07/1908 o 14:00,
Świadkowie: Wawrzyniec Grendż?, Jakub Sendek, pełnoletni robotnicy z Zagórza,
Młody: Paweł Wiórkowski, kawaler, lat 19, ur. i zam. w Zagórzu przy matce, syn zmarłego Wincentrgo i żyjącej Anny zd. Irw? małżonków Wiórkowskich górników,
Młoda: Bronisława Fornalczyk, panna, lat 19, ur. w parafii Siewierz, zam. w Zagórzu, robotnica, córka Józefa i Julianny zd. Gawron małżonków Fornalczyk rolników.

_________________
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
KarwalskaJustynaOffline
Temat postu:   PostWysłany: 02-10-2019 - 14:49
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 24-02-2015
Posty: 424

Status: Offline
Dzień dobry Smile
Mogłabym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu Jana Karwalskiego?
Informacje, które są podane na genetece, że jest mężem Anny Morawieckiej oraz, że ma 47 lat.
Chodzi mi konkretnie o jakieś dodatkowe dane oraz o datę zgonu.
Link do geneteki :http://geneteka.genealodzy.pl/index.php?op=gt&lang=pol&bdm=D&w=13sk&rid=3874&search_lastname=karwalski&search_name=&search_lastname2=&search_name2=&from_date=&to_date=

Akt jest umieszczony na Genbazie, dlatego podam link bezpośredni do niego

Akt 83 - 1886 - Piotrkowice Wodzisławskie - Jan Karwalski
https://zapodaj.net/0d9cb74fbb154.png.html

Z góry dziękuję Smile

_________________
Pozdrawiam
Justyna
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu:   PostWysłany: 02-10-2019 - 15:02
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 10657
Skąd: Warszawa
Status: Offline
KarwalskaJustyna napisał:

Akt 83 - 1886 - Piotrkowice Wodzisławskie - Jan Karwalski
https://zapodaj.net/0d9cb74fbb154.png.html

Z góry dziękuję Smile


Piotrkowice 22/12/1886 o 15:00,
Zgłaszający: Piotr Osiński lat 46, Karol Naszbaur? lat 50, obaj chłopi koloniści z Piotrkowic,
Zmarły: Jan Karwalski, zm. 21/12/1886 o 14:00, kolonista z Piotrkowic, lat 47, syn Mikołaja i Jadwigi? zd. Latos, zostawił żonę Annę zd. Morawiecka.

_________________
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
KarwalskaJustynaOffline
Temat postu:   PostWysłany: 30-01-2020 - 14:52
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 24-02-2015
Posty: 424

Status: Offline
Dzień dobry,
Chciałabym poprosić o przetłumaczenie aktu urodzenia mojego prapradziadka Pawła Wiorkowskiego, syna Wincenta i prawdopodobnie Anny. Z prawdopodobnie 1899.

1899-Sosnowiec-Zagórze -'Paweł Wiorkowski
https://zapodaj.net/3af1b33332f49.jpg.html

Z góry dziekuje🙂

_________________
Pozdrawiam
Justyna
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
KarwalskaJustynaOffline
Temat postu:   PostWysłany: 31-01-2020 - 21:13
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 24-02-2015
Posty: 424

Status: Offline
Up😊

_________________
Pozdrawiam
Justyna
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu:   PostWysłany: 01-02-2020 - 02:15
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 10657
Skąd: Warszawa
Status: Offline
KarwalskaJustyna napisał:
Dzień dobry,
Chciałabym poprosić o przetłumaczenie aktu urodzenia mojego prapradziadka Pawła Wiorkowskiego, syna Wincenta i prawdopodobnie Anny. Z prawdopodobnie 1899.

1899-Sosnowiec-Zagórze -'Paweł Wiorkowski
https://zapodaj.net/3af1b33332f49.jpg.html

Z góry dziekuje🙂


Zagórze 20/01/1889 o 14:00,
Ojciec: Wincenty Wiórkowski, hutnik, lat 33, zam. we wsi Wanczyków?,
Świadkowie: Antoni Wylężek lat 36, Jan Wylężek lat lat 37, hutnicy zam. we wsi Wanczyków?,
Dziecko: chłopczyk, ur. 15/01/1889 o 6:00,
Matka: Anna zd. Czerw, lat 27,
Imię na chrzcie: Paweł,
Chrzestni: Antoni Wylężek i Bronisława Majarczyk/Majerczyk?.

_________________
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie GMT - 12 Godzin
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg
Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego zawiera forum genealogiczne i bazy danych przydatne dla genealogów © 2006-2024 Polskie Towarzystwo Genealogiczne
kontakt:
Strona wygenerowana w czasie 0.900671 sekund(y)