Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego

flag-pol flag-eng home login logout Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty
czwartek, 28 marca 2024

longpixel


Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
kondex77Offline
Temat postu:   PostWysłany: 16-06-2019 - 11:54
Sympatyk


Dołączył: 29-11-2012
Posty: 323

Status: Offline
Dziękuję bardzo, proszę o Studzieniec:

https://zapodaj.net/22ea4bdce0eb8.png.html

Pozdrawiam Konrad
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 16-06-2019 - 12:13
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 12369
Skąd: Wrocław
Status: Offline
Studzieniec, wieś położona w parafii kościoła fałkowskiego, której własność i zwierzchność należy do plebanii fałkowskiej i jej każdorazowego plebana, w której są 4 łany kmiece, z których przekazywana jest dziesięcina snopowa, a w czterech wiązkach dziesięcina konopna dla prebendy jaszkowskiej, zwożona własnymi wozami do spichlerza wydzierżawianego przez kanonika, jej wartość ocenia się na 3 grzywny, następnie karczm nie ma, następnie 2 ogrodnictwa posiadające grunty, z których dziesięcina snopowa przekazywana jest dla prebendy jaszkowskiej. Następnie nie ma żadnego folwarku we wspomnianej wsi.

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
kondex77Offline
Temat postu:   PostWysłany: 16-06-2019 - 19:06
Sympatyk


Dołączył: 29-11-2012
Posty: 323

Status: Offline
Dziękuję Andrzeju, proszę o Wolę Szkucką

https://zapodaj.net/92bedf26a764e.png.html

Pozdrawiam Konrad
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 16-06-2019 - 22:04
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 12369
Skąd: Wrocław
Status: Offline
Szkucka Wola, wieś położona w parafii kościoła fałkowskiego, której własność i zwierzchność należy do prebendy fałkowskiej i jej każdorazowego prebendarza, w której jest 6 łanów kmiecych, z których przekazywana jest dziesięcina snopowa, a w czterech wiązkach dziesięcina konopna dla sandomierskiej prebendy jaszkowskiej, zwożona własnymi wozami do spichlerza wydzierżawianego przez kanonika, jej wartość ocenia się na 2 grzywny. Następnie 1 karczma, następnie 1 ogrodnictwo, posiadające grunty, z których dziesięcinę „w gonitwę” przekazuje się dla prebendy sandomierskiej. Następnie nie ma żadnego folwarku we wspomnianej wsi, następnie jest młyn, lecz nie posiada gruntów.

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
kondex77Offline
Temat postu:   PostWysłany: 17-06-2019 - 07:33
Sympatyk


Dołączył: 29-11-2012
Posty: 323

Status: Offline
Dziękuję po raz enty, jeszcze Olszamowice

https://zapodaj.net/1020642a02a97.png.html

Pozdrawiam Konrad
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 17-06-2019 - 19:24
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 12369
Skąd: Wrocław
Status: Offline
Olszamowice, wieś położona w parafii koscioła czyrnińskiego, której dziedzicem Jan Dołęga, szlachcic z rodu Dołęga, w której jest 8 łanów kmiecych, z których przekazywana jest dziesięcina snopowa, a w czterech wiązkach dziesięcina konopna dla prebendy jaszkowskiej, zwożą ją kmiecie własnymi wozami do spichlerza wydzierżawianego przez kanonika, jej wartość ocenia się na 9 grzywien. Następnie nie ma tam karczm. Następnie 2 ogrodnictwa, następnie 1 folwark rycerski, z którego dziesięcina snopowa przekazywana jest kościołowi parafialnemu w Fałkowie.

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
kondex77Offline
Temat postu: Fryderyk Maurycy  PostWysłany: 24-07-2019 - 12:25
Sympatyk


Dołączył: 29-11-2012
Posty: 323

Status: Offline
Witam, proszę o przetłumaczenie napisu z inskrypcji nagrobnej. Dziękuję. Pozdrawiam Konrad

https://zapodaj.net/ec990f2d107ec.jpg.html
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu: Fryderyk Maurycy  PostWysłany: 24-07-2019 - 17:15
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 12369
Skąd: Wrocław
Status: Offline
Cieniom świętej pamięci | przewielebnego Maurycego Fryderyka, doktora obojga praw, archidiakona kurzelowskiego, kanonika łowickiego, proboszcza fałkowskiego | najprześwietniejszych i najprzewielebniejszych arcybiskupów gnieźnieńskich | Gembickiego i Wężyka audytora, | sławnemu ze znajomości kanonów i praw | prebendy jędrzejowskiej i kurzelowskiej | najlepszemu fundatorowi — wielebny Jakub Chrostkowski, doktor obojga praw, patronowi | swemu wystawił. | Zmarł w roku 1631, w wieku 60 [lat]. | Nie mógł źle umrzeć, kto żył dobrze.

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
kondex77Offline
Temat postu: Giżyccy OK  PostWysłany: 28-07-2019 - 11:34
Sympatyk


Dołączył: 29-11-2012
Posty: 323

Status: Offline
Proszę o przetłumaczenie poniższego tekstu. Dziękuję Konrad

In causa inter Catharinam de Kleczow, relictam Ioannis Gyzyczky, nuno vero consortem Danielis Kyernosky, ab una, et Andream Gyzyczky, filium praedicti Ioannis, ab altera parte, occasione ususfructus silvarum in haereditatibus Byenyovo et utraque Kosky, eidem Catharinae per maritum demortuum reformatarum orta et de iudicio castrensi Gostinensi ad regem devoluta, dicta Catharina praestito iuramento in pacifica possessione dictarum silvarum, conservatur.


Ostatnio zmieniony przez kondex77 dnia 09-09-2019 - 14:03, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
kondex77Offline
Temat postu: Giżyccy  PostWysłany: 12-08-2019 - 15:58
Sympatyk


Dołączył: 29-11-2012
Posty: 323

Status: Offline
Witam. Pokusi się ktos o przetłumaczenie powyższego tekstu. Dziękuję i Pozdrawiam
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
kondex77Offline
Temat postu: Napis OK  PostWysłany: 23-08-2019 - 16:56
Sympatyk


Dołączył: 29-11-2012
Posty: 323

Status: Offline
Witam, jak można tłumaczyć taki napis na dzwonie kościelnym:

An. 1780 Custodi nos Dne et populum tuum ut pupillam oculi. Quis me fecit. Matias Waldner

Pozdrawiam Konrad


Ostatnio zmieniony przez kondex77 dnia 23-08-2019 - 18:47, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu: Napis  PostWysłany: 23-08-2019 - 17:58
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 12369
Skąd: Wrocław
Status: Offline
Po „Quis me fecit” ma być znak zapytania. Tak podaje ks. Wiśniewski (a zresztą inaczej byłoby bez sensu).

Jest to parafraza psalmu 16 /werset 8/:
R. 1780. Strzeż nas, Panie, i ludu swego jak źrenicy oka. Kto mię wykonał? Maciej Waldner.

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
kondex77Offline
Temat postu: Epitafium OK  PostWysłany: 23-08-2019 - 18:50
Sympatyk


Dołączył: 29-11-2012
Posty: 323

Status: Offline
Proszę o przetłumaczenie epitafium

https://zapodaj.net/8441680721de8.png.html

https://zapodaj.net/a2831b5a39d15.png.html

Dziękuję K.


Ostatnio zmieniony przez kondex77 dnia 24-08-2019 - 16:10, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 24-08-2019 - 11:34
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 12369
Skąd: Wrocław
Status: Offline
Tekst przepisany, z moimi poprawkami (ortograficznymi, interpunkcyjnymi):

D.O.M.
V. Andreae a Piotrków, plebano et praebendario Fałków; q. hanc (cui XX annis praefuit) ecclam fornice clariorem et altiorem effecit, organo musico exornavit; ac bona illius Studzieniecz et Skuczka Wola, a generosis olim Petro, judice terrae Sendomiriens., et Joanne, filio ejusde., armis Gozdawa, haeredibus in Fałków, circa annum MCCCCXXI donata, certis auctoritate magistratus limitibus ab haereditatibus vicinioribus distinxit; a [??? — ac?] multaq. praeclara in rem ecclae comparavit; ac viro pietate morum et vitae integritate insigni; ac [???] V. Mauritius Fridericus de Andrejowa [??? — Andreovia?], hujus ecclae praeptus, amoris ergo MDCIX F. C. [??? — facere censuit?]. Mortuus anno MDCVI, die s. Mauricii, horam [??? — hora?] circiter noctis VI; sepultus hic quiescit, utinam in pace.

Tłumaczenie:

B.N.N.
Cz[cigodnemu] Andrzejowi z Piotrkowa, plebanowi i prebendarzowi fałkowskiemu; k[tóry] tutejszy kościół, któremu 20 lat przewodził, uszlachetnił [albo może po prostu: rozjaśnił?] i podwyższył wzniesieniem sklepienia oraz przyozdobił instrumentem organowym; a dobra tegoż [kościoła] Studzieniec i Szkucka Wola, około roku 1421 darowane przez urodzonych niegdyś Piotra, sędziego ziemi sandomierskiej, i Jana, syna tegoż, herbu Gozdawa, dziedziców w Fałkowie, urzędownie oddzielił pewnymi granicami od sąsiednich dziedzictw; a także [?] sprawił dla kościoła wiele wspaniałych rzeczy; oraz mężowi odznaczającemu się pobożnymi obyczajami i nieskazitelnym życiem; a [?] cz[cigodny] Maurycy Fryderyk z Jędrzejowa, proboszcz tutejszego kościoła, z miłości 1609 [wystawić kazał?]. Zmarł w roku 1606, w dniu św. Maurycego, około godziny 6 w nocy; pochowany tutaj spoczywa, oby w pokoju.

Ks. Wiśniewski (2 kartki dalej) podaje przecież najważniejsze informacje z tego epitafium: „1585 r. X. Andrzej z Piotrkowa, zmarł 1606 r., pl. W ciągu lat 20 był tutejszym pasterzem. Kościół ozdobił i podniósł zbudowaniem sklepienia, organ sprawił. Studzieniec i Skucką Wolę, stanowiące własność kościelną, od innych dóbr odgraniczył, wiele dla kościoła zdziałał. Mężem był wysokiej cnoty i pobożności. Zacny ks. Fryderyk z Andrzejowa pomnik mu ufundował w prezbiterium”. O wsi Studzieniec jest w tej samej książce o jedną kartkę wcześniej.

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
kondex77Offline
Temat postu:   PostWysłany: 24-08-2019 - 13:50
Sympatyk


Dołączył: 29-11-2012
Posty: 323

Status: Offline
Andrzej75 napisał:
Tekst przepisany, z moimi poprawkami (ortograficznymi, interpunkcyjnymi):

D.O.M.
V. Andreae a Piotrków, plebano et praebendario Fałków; q. hanc (cui XX annis praefuit) ecclam fornice clariorem et altiorem effecit, organo musico exornavit; ac bona illius Studzieniecz et Skuczka Wola, a generosis olim Petro, judice terrae Sendomiriens., et Joanne, filio ejusde., armis Gozdawa, haeredibus in Fałków, circa annum MCCCCXXI donata, certis auctoritate magistratus limitibus ab haereditatibus vicinioribus distinxit; a [??? — ac?] multaq. praeclara in rem ecclae comparavit; ac viro pietate morum et vitae integritate insigni; ac [???] V. Mauritius Fridericus de Andrejowa [??? — Andreovia?], hujus ecclae praeptus, amoris ergo MDCIX F. C. [??? — facere censuit?]. Mortuus anno MDCVI, die s. Mauricii, horam [??? — hora?] circiter noctis VI; sepultus hic quiescit, utinam in pace.

Tłumaczenie:

B.N.N.
Cz[cigodnemu] Andrzejowi z Piotrkowa, plebanowi i prebendarzowi fałkowskiemu; k[tóry] tutejszy kościół, któremu 20 lat przewodził, uszlachetnił [albo może po prostu: rozjaśnił?] i podwyższył wzniesieniem sklepienia oraz przyozdobił instrumentem organowym; a dobra tegoż [kościoła] Studzieniec i Szkucka Wola, około roku 1421 darowane przez urodzonych niegdyś Piotra, sędziego ziemi sandomierskiej, i Jana, syna tegoż, herbu Gozdawa, dziedziców w Fałkowie, urzędownie oddzielił pewnymi granicami od sąsiednich dziedzictw; a także [?] sprawił dla kościoła wiele wspaniałych rzeczy; oraz mężowi odznaczającemu się pobożnymi obyczajami i nieskazitelnym życiem; a [?] cz[cigodny] Maurycy Fryderyk z Jędrzejowa, proboszcz tutejszego kościoła, z miłości 1609 [wystawić kazał?]. Zmarł w roku 1606, w dniu św. Maurycego, około godziny 6 w nocy; pochowany tutaj spoczywa, oby w pokoju.

Ks. Wiśniewski (2 kartki dalej) podaje przecież najważniejsze informacje z tego epitafium: „1585 r. X. Andrzej z Piotrkowa, zmarł 1606 r., pl. W ciągu lat 20 był tutejszym pasterzem. Kościół ozdobił i podniósł zbudowaniem sklepienia, organ sprawił. Studzieniec i Skucką Wolę, stanowiące własność kościelną, od innych dóbr odgraniczył, wiele dla kościoła zdziałał. Mężem był wysokiej cnoty i pobożności. Zacny ks. Fryderyk z Andrzejowa pomnik mu ufundował w prezbiterium”. O wsi Studzieniec jest w tej samej książce o jedną kartkę wcześniej.


Dziękuję Andrzeju, wiem, że na stronie 72 są informacje dot. Andrzeja z Piotrkowa, ale zależało mi na dosłownym przetłumaczeniu z płyty nagrobnej tak samo jak w tym przypadku Smile Pozdrawiam

https://zapodaj.net/9b491d393bfe0.png.html

https://zapodaj.net/97f0130982594.png.html
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie GMT - 12 Godzin
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg
Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego zawiera forum genealogiczne i bazy danych przydatne dla genealogów © 2006-2024 Polskie Towarzystwo Genealogiczne
kontakt:
Strona wygenerowana w czasie 1.758202 sekund(y)