Autor |
Wiadomość |
beatab |
|
Temat postu: Akt mał.Fryderyk Heinze i Dorota Schulc OK
Wysłany: 08-05-2019 - 13:23
|
|
Dołączył: 25-03-2007
Posty: 129
Status: Offline
|
|
Czy mogę prosić o pomoc w odczytaniu aktu mał. 7
Sama coś próbuję ale nic nie wychodzi.
Ich wiek to on 26 ona 17 ?
Czy tam jest miejsce urodzenia i dane rodziców ?
Pozdrawiam |
_________________ Beata
Ostatnio zmieniony przez beatab dnia 12-05-2019 - 20:43, w całości zmieniany 2 razy
|
|
|
|
|
historyk1920 |
|
Temat postu: Akt mał.Fryderyk Heinze i Dorota Schulc
Wysłany: 08-05-2019 - 18:23
|
|
Dołączył: 06-01-2014
Posty: 909
Status: Offline
|
|
Proszę o umieszczenie lepszej jakości skanu.
Marek |
|
|
|
|
|
beatab |
|
Temat postu: Akt mał.Fryderyk Heinze i Dorota Schulc
Wysłany: 09-05-2019 - 08:55
|
|
Dołączył: 25-03-2007
Posty: 129
Status: Offline
|
|
Musiała zamieścić całość , inaczej było w dalszym ciągu nieczytelne / albo coś źle robiłam/
Odczytałam też nazwę miejscowości -Sękowo - ale czy tam mieszkali czy się urodzili ?
Pozdrawiam |
_________________ Beata
|
|
|
|
|
beatabistram |
|
Temat postu: Akt mał.Fryderyk Heinze i Dorota Schulc
Wysłany: 10-05-2019 - 08:38
|
|
Dołączył: 29-04-2010
Posty: 5136
Skąd: wejherowo, lübeck
Status: Offline
|
|
17-go maja w tutejszym kosciele Johann Friedrich mieszkaniec z Zinskower (Gemeinde) z Johanna Dorothea dd Schulz, Holendra corka z Zinskower Gemeinde
Oboje stanu wolnego, jej rodzice oboje juz zmarli, jego ojciec tez, matka zyje. On 26, ona 17, z zezwoleniem opiekuna.
Musisz podac dokladniej o jaki rejon chodzi, to moze sie jakas dzisiejsza nazwe dopasuje.
Powyzej chyba slub jej starszego brata (lat 22) Johann Daniel Schulz |
_________________ Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
|
|
|
|
|
beatab |
|
Temat postu: Akt mał.Fryderyk Heinze i Dorota Schulc
Wysłany: 10-05-2019 - 11:30
|
|
Dołączył: 25-03-2007
Posty: 129
Status: Offline
|
|
Bardzo dziękuję ,
To jest parafia Nowy Tomyśl,
Wyszukałam ,że Zinskower to obecne Sękowo
Jak rozumieć słowo Gemeinde ?
Czy jej należy przypisać narodowość holenderską ?
Pozdrawiam |
_________________ Beata
|
|
|
|
|
beatabistram |
|
Temat postu: Akt mał.Fryderyk Heinze i Dorota Schulc
Wysłany: 11-05-2019 - 14:03
|
|
Dołączył: 29-04-2010
Posty: 5136
Skąd: wejherowo, lübeck
Status: Offline
|
|
Gemeinde - gmina, pewnie to Sekowo to bedzie to.
Jest napisane Holänder - dla mnie bedzie raczej chodzilo o rolnika, ktory na "sposob holenderski" uprawial ziemie. ( ale pewnosci nie mam, bo nie wiedzialam jaki dokladnie rejon)
Nazwa „zawodu“ pochodzi od pierwszych imigrantow holenderskich, ktorzy wprowadzili produkcje mleka i uprawy ziemi na „odwadnianych” terenach. Pierwotnie w Schleswig- Holstein, pozniej rowniez w dawnych wschodnio- niemieckich terenach Odry, Warty i Wisly |
_________________ Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
|
|
|
|
|
|