Autor |
Wiadomość |
kirstein |
|
Temat postu: Jakub Oleś 1769 zgon Gruta OK
Wysłany: 06-03-2019 - 13:58
|
|
Dołączył: 12-04-2012
Posty: 211
Status: Offline
|
|
Poproszę o pomoc w przetłumaczeniu wpisu w księdze zgonów dotyczącej osoby:
Jakub Oleś, zgon w Grucie w sierpniu 1769
https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/77aed97cb27ce771
Z góry dziękuje
Łukasz |
Ostatnio zmieniony przez kirstein dnia 08-03-2019 - 13:26, w całości zmieniany 1 raz
|
|
|
|
|
Andrzej75 |
|
Temat postu: Jakub Oleś 1769 zgon Gruta
Wysłany: 06-03-2019 - 18:47
|
|
Dołączył: 03-07-2016
Posty: 12374
Skąd: Wrocław
Status: Offline
|
|
Zmarł 16 VIII 1769, pochowany na cmentarzu, zmarł bez sakramentów
Reszta tych mało zrozumiałych dla mnie gryzmołów to opis, dlaczego zmarł bez sakramentów. |
_________________ Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
|
|
|
|
|
kirstein |
|
Temat postu: Schewa Blazejewska slub Chełmno 1822 OK
Wysłany: 11-03-2019 - 23:13
|
|
Dołączył: 12-04-2012
Posty: 211
Status: Offline
|
|
|
|
|
Andrzej75 |
|
Temat postu: Schewa Blazejewska slub Chełmno 1822
Wysłany: 11-03-2019 - 23:25
|
|
Dołączył: 03-07-2016
Posty: 12374
Skąd: Wrocław
Status: Offline
|
|
W rubryce „Czy rodzice wyrażają zgodę” napisano: „urodzona dnia 3 lutego 1793”. |
_________________ Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
|
|
|
|
|
kirstein |
|
Temat postu: Schewa Blazejewska slub Chełmno 1822
Wysłany: 11-03-2019 - 23:44
|
|
Dołączył: 12-04-2012
Posty: 211
Status: Offline
|
|
Andrzeju dziękuje.
Jedna rzecz mnie zastanawia. Czy dwie rubryki wcześniej nie jest wpisany wiek panny młodej? 24 lata. Możliwy jest taki błąd pomiędzy rubrykami?
Franciszek Schewa wpisany jest jako 24 letni i 1797 znalazłem jego akt urodzin, prawie że bezbłędnie. Więc trochę dziwi mnie ta rozbieżność
Pozdrawiam
Łukasz |
|
|
|
|
|
Andrzej75 |
|
Temat postu: Re: Schewa Blazejewska slub Chełmno 1822
Wysłany: 12-03-2019 - 00:17
|
|
Dołączył: 03-07-2016
Posty: 12374
Skąd: Wrocław
Status: Offline
|
|
kirstein napisał:
Jedna rzecz mnie zastanawia. Czy dwie rubryki wcześniej nie jest wpisany wiek panny młodej? 24 lata. Możliwy jest taki błąd pomiędzy rubrykami?
Jak widać na tym przykładzie — jest możliwy. W przypadku innych ślubów z tego samego okresu data urodzenia zgadza się z wiekiem; natomiast tutaj — nie. Teraz tylko nie wiadomo, gdzie jest błąd: w roku urodzenia czy w liczbie lat… |
_________________ Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
|
|
|
|
|
Dornfeld |
|
Temat postu: Re: Jakub Oleś 1769 zgon Gruta
Wysłany: 19-03-2019 - 11:51
|
|
Dołączył: 02-02-2009
Posty: 139
Status: Offline
|
|
Andrzej75 napisał:
Zmarł 16 VIII 1769, pochowany na cmentarzu, zmarł bez sakramentów
Reszta tych mało zrozumiałych dla mnie gryzmołów to opis, dlaczego zmarł bez sakramentów.
Czy wiadomo, choć w przybliżeniu dlaczego zmarł bez sakramentów ? |
|
|
|
|
|
kirstein |
|
Temat postu: Ludwik Pozessi Chełmno 1826 OK
Wysłany: 17-04-2019 - 09:24
|
|
Dołączył: 12-04-2012
Posty: 211
Status: Offline
|
|
Poproszę o pomoc w przetłumaczeniu poniższego wpisu z księgi ślubów z 1826 roku z Chełmna.
https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/86d77a8a4e1345f5
Udało mi się przetlumaczyć tylko kikla pierwszych słów:
??? Ludwik Pozessi mieszczanin Chełmna wiek 45 wdowiec ???? Józefina Bollan...
i dalej niestety nie daje rady.
Wpis jest rozbudowany, na drugiej stronie jest jeszcze dodatkowo spis dzieci?
Z góry dziękuje
Łukasz |
Ostatnio zmieniony przez kirstein dnia 19-04-2019 - 06:08, w całości zmieniany 1 raz
|
|
|
|
|
Andrzej75 |
|
Temat postu: Ludwik Pozessi Chełmno 1826
Wysłany: 18-04-2019 - 20:44
|
|
Dołączył: 03-07-2016
Posty: 12374
Skąd: Wrocław
Status: Offline
|
|
Przetłumaczyć tego nie jestem w stanie, zbyt wiele słów jest tam dla mnie nieczytelnych lub niezrozumiałych. Mogę tylko mniej więcej streścić: Ludwig Pozzesi, po śmierci swej I żony Józefiny Bollane [?], zamierza poślubić Joannę Szymańską; ponieważ jednak żyją oni jak prawdziwi małżonkowie i są za takich uważani, ogłaszanie zapowiedzi mogłoby ich narazić na utratę dobrego imienia, zapowiedź [?] ogłoszono podczas ich ślubu [tego nie jestem pewien]; równocześnie z zawarciem małżeństwa Ludwig Pozzesi uznaje za swoje prawowite potomstwo dzieci zrodzone ze związku z Joanną Szymańską (wymienione poniżej). |
_________________ Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
|
|
|
|
|
kirstein |
|
Temat postu: Wawrzyniec Polaszek Tuchola,Kiełpin 1836 zgon OK
Wysłany: 24-09-2019 - 22:58
|
|
Dołączył: 12-04-2012
Posty: 211
Status: Offline
|
|
Poproszę o pomoc w rozczytaniu nazwiska matki Wawrzyńca Polaszka.
Pozycja nr 15. Wszystko inne jest dla mnie jasne i czytelne, ale imię matki pozostaje pod znakiem zapytania.
Wrzucam całą stronę, może na podstawie innych wpisów da się odcyfrować jakie to nazwisko.
Nazwiska zbliżone które pojawiają się w księdze:
Konitzer - może Konitz
Krzoska
Kreska
Kortals
https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/686cbf6deb6b3755
Z góry dziękuje
Łukasz |
Ostatnio zmieniony przez kirstein dnia 24-09-2019 - 23:50, w całości zmieniany 1 raz
|
|
|
|
|
Andrzej75 |
|
Temat postu:
Wysłany: 24-09-2019 - 23:32
|
|
Dołączył: 03-07-2016
Posty: 12374
Skąd: Wrocław
Status: Offline
|
|
Ja bym powiedział, że tam jest napisane Kozuch/Kożuch. |
_________________ Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
|
|
|
|
|
kirstein |
|
Temat postu:
Wysłany: 24-09-2019 - 23:51
|
|
Dołączył: 12-04-2012
Posty: 211
Status: Offline
|
|
jakoś na to nie wpadłem a tych Kożuchów kilkunastu w księgach było.
Dziękuje raz jeszcze
Pozdrawiam |
|
|
|
|
|
kirstein |
|
Temat postu: Jan Kirstein Marianna Abraham ślub 1814 Lubiewo
Wysłany: 23-10-2019 - 16:11
|
|
Dołączył: 12-04-2012
Posty: 211
Status: Offline
|
|
|
|
|
Andrzej75 |
|
Temat postu:
Wysłany: 23-10-2019 - 17:46
|
|
Dołączył: 03-07-2016
Posty: 12374
Skąd: Wrocław
Status: Offline
|
|
Klonowo
17 VII 1814
zaślubieni: Jan Kiersten, kawaler, niekatolik, 26 l., z Mruczyna; Marianna Abrahamówna, panna, niekatoliczka, 20 l.
świadkowie: Jan Abraham; Michał Neubar i wielu innych |
_________________ Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
|
|
|
|
|
kirstein |
|
Temat postu:
Wysłany: 23-10-2019 - 21:18
|
|
Dołączył: 12-04-2012
Posty: 211
Status: Offline
|
|
Dziękuje bardzo za tłumaczenie, ale mam jeszcze pytanie. Czy niekatolik/niekatoliczka w księgach kościoła rzym.katol. oznacza ewangelika, czy możliwe są inne wyznania. Ta część rodziny najprawdopodobniej była ewangelicka, ale w póniejszych latach raz jest wpisywana jako niekatolicka, raz jako katolicka.
I jeszcze pytanie o ten Mruczyn - czy Mruczyn już nie istnieje, czy jest to błędnie zapisana nazwa. Cała ta rodzina chwilę po ślubie ma pierwsze dzieci w Mokrem (Mokre k.Grudziądza), ale nijak nie pasuje mi to do tego Mruczyna.
Łukasz |
|
|
|
|
|
|