Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego

flag-pol flag-eng home login logout Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty
czwartek, 28 marca 2024

longpixel


Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
AndrzejP.Offline
Temat postu: Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu...O.K.  PostWysłany: 16-12-2018 - 22:12
Sympatyk


Dołączył: 07-01-2016
Posty: 104

Status: Offline
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu mojego pradziadka, Heinricha Leufgen, o ile da się w ogóle odczytać:

https://images91.fotosik.pl/92/51e6d402cfa34deb.jpg

Andrzej Przybylski


Ostatnio zmieniony przez AndrzejP. dnia 17-12-2018 - 09:08, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
beatabistramOffline
Temat postu: Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu...  PostWysłany: 17-12-2018 - 08:37
Zasłużony
Członek PTG


Dołączył: 29-04-2010
Posty: 5136
Skąd: wejherowo, lübeck
Status: Offline
Witaj Andrzej, jest tak:

stawil sie, tozsamosci potwierdzonej ksiazeczka wojskowa, rzeznik Alexander Zapp zam. Schönecken (Schoenecken)
i zglosil, ze jego szwagier mistrz kowalski Heinrich Leufgen, malzonek Susanne dd Zapp, lat 41 zam. Pallien ur. Schönecken , syn w Schönecken zmarlego rolnika Franz „Zapp” – tu skorygowano na boku, ze poprawnie powinno byc Leufgen) i jego oo Maria dd Schröder ( Schroeder) z Pallien, dnia 26.10 po poludniu o 6 zmarl. Zglaszajacy o zgonie szwagra zostal powiadomiony.

_________________
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
AndrzejP.Offline
Temat postu:   PostWysłany: 17-12-2018 - 09:15
Sympatyk


Dołączył: 07-01-2016
Posty: 104

Status: Offline
Bardzo dziękuję Beato za błyskawiczne tłumaczenie. Jestem pełen podziwu, że udało Ci się odczytać wydawało by się kompletnie nieczytelny charakter pisma z aktu zgonu. Shocked Smile
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie GMT - 12 Godzin
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg
Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego zawiera forum genealogiczne i bazy danych przydatne dla genealogów © 2006-2024 Polskie Towarzystwo Genealogiczne
kontakt:
Strona wygenerowana w czasie 0.547932 sekund(y)