Genealodzy.PL Podziel się na Facebooku

https://genealodzy.pl/

Polskie TG  
Użytkownik:         Rejestracja
Hasło: Zapamiętaj

flag-pol flag-eng     home login logout     Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty

15:04 poniedziałek, 19 listopada 2018


Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
edyta_sOffline
Temat postu: Re: PROŚBA O POMOC W ODCZYTANIU AKTU ŚLUBU  PostWysłany: 07-11-2018 - 20:05
Sympatyk


Dołączył: 27-11-2011
Posty: 124

Status: Offline
Piotrze ten akt jest dość czytelny odczytaj a z czym masz problem zaznacz to pomożemy.
Cały jest dość długi a to standardowy tekst np wywieszenie na drzwiach zapowiedzi.
Ja jak proszę o tłumaczenie z rosyjskiego to tylko najważniejszych danych bo szanuję czas i poświęcenie czasu innych.

_________________
Pozdrawiam Edyta
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
pczyszkoOffline
Temat postu: Re: PROŚBA O POMOC W ODCZYTANIU AKTU ŚLUBU  PostWysłany: 08-11-2018 - 17:33


Dołączył: 21-10-2018
Posty: 4

Status: Offline
Edyto,

serdecznie dziękuję za odpowiedź i informację Smile. Mam jeszcze kłopot z poruszaniem się po stronie i forum.
Jeśli chodzi o odczytanie zapisu to mam z tym problem. Zależy mi na dokładnym odczytaniu tego tekstu, a niestety nie mam w tym wprawy.

Początek rzeczywiście łatwo odczytać...

Nr 7
Golędzin. Czyszkowski Antoni z Franciszka Dybkowska
Roku tysięcznego, osiemsetnego, dwudziestego, dnia szóstego lutego, przed nami, proboszczem i
urzędnikiem cywilnym gminy Cerekwiew (nie odczytuję...) Powiatu i Obwodu Radomskiego, w województwie
Sandomierskim, stawił się (nie odczytuję...) Antoni Czyszkowski Kawaler lat dwadzieścia (nie odczytuję...) mający
(większy fragment tekstu nie do odczytania dla mnie..... żył w Golędzinowie, (...) Franciszka Dybkowska Panna lat dwadzieścia cztery mający...


, ale potem pojawiają się schody. Mam ogromny problem z "odkodowaniem" sensu i jeśli cokolwiek jestem w stanie zrozumieć, to pojedyncze wyrazy.

z góry dziękuję za wyrozumiałość

Pozdrawiam

Piotr
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
ObidkaOffline
Temat postu: Re: PROŚBA O POMOC W ODCZYTANIU AKTU ŚLUBU  PostWysłany: 08-11-2018 - 20:12
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 08-01-2017
Posty: 104
Skąd: mazowieckie
Status: Offline
Takie akty w latach obowiązywania Kodeksu Napoleona pisane były według jednego wzorca, więc nie będę całego przepisywać (bo mi się trochę nie chce), tutaj masz akt wyraźnie napisany, np. nr 18, więc środek sobie przeczytasz
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 1837&y=139
a teraz co do Twojego aktu (ksiądz nie używał interpunkcji zasadniczo):
1. Gminy cerekwiewskiej
2. Stawił się urodzony
3. Lat dwadzieścia ośm mający podług aktu znania przez Sąd Pokoju Radomski zdziałany, akt uszanowania urzędownie przed urodzonym notariuszem Matce złożył, w Golędzinie w służbie ekonoma zamieszkały. Stawiła się Franciszka Dybkowska panna lat 24 mająca podług aktu znania złożonego, akt uszanowania Franciszce (lub Franciszka?) matce osobiście złożyła. Strony stawające żądają … itd. wg wzorca powyżej.

Czego wszystkiego akt spisaliśmy w przytomności Wincentego Wietrzykowskiego, ojczyma Młodego lat 39 mającego, w Za…. (?) w służbie ekonoma zamieszkałego, Macieja Wietrzykowskiego, posesora w Julinku zamieszkałego lat 48 mającego, Franciszka Barwickiego (?) lat 44 i Jakuba Dzikiewicza lat 27 w Radomiu zamieszkałych.
Z boku dopisek – akt przyznania Pawła Dybkowskiego przy akcie urodzenia tegoż złożony,akt 4 rok 1815

Co to akt znania i akt uszanowania możesz znaleźć wyszukiwarce forum, "urodzony" - pochodzenia szlacheckiego.

Pozdrawiam
Baśka

_________________
Nazwiska w kręgu zainteresowań: Obidzińscy, Rutkowscy, Goździewscy, Trętowscy, Ponikiewscy, Szczepkowscy, Gutowscy. Miejsca: okolice Ciechanowa i Różana.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
pczyszkoOffline
Temat postu: Re: PROŚBA O POMOC W ODCZYTANIU AKTU ŚLUBU  PostWysłany: 08-11-2018 - 21:06


Dołączył: 21-10-2018
Posty: 4

Status: Offline
Basiu,

serdecznie dziękuję za pomoc Smile Nie mam pojęcia jak dostrzegłaś te zapiski. Akt, do którego link wysłałaś rzeczywiście pomocny.

Jeszcze raz dziękuję i pozdrawiam

Piotr
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Rotmistrz44Offline
Temat postu: Re: PROŚBA O POMOC W ODCZYTANIU AKTU ŚLUBU  PostWysłany: 08-11-2018 - 21:28
Sympatyk


Dołączył: 02-11-2018
Posty: 21

Status: Offline
http://i65.tinypic.com/24blnh2.png

Witam, proszę o pomoc w odczytaniu nazwiska Józefy
Rosiecka,Rojecka?

_________________
______________________________

Pozdrawiam
Marcin
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
SofeiczOffline
Temat postu:   PostWysłany: 08-11-2018 - 21:34
Sympatyk


Dołączył: 18-01-2012
Posty: 339

Status: Offline
Rokicka - "z Rokickich"
Skryba pisał "k" jak "h", co widać też w innych wyrazach.

TS


Ostatnio zmieniony przez Sofeicz dnia 08-11-2018 - 21:36, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Sztejdur_JacekOffline
Temat postu: Re: PROŚBA O POMOC W ODCZYTANIU AKTU ŚLUBU  PostWysłany: 08-11-2018 - 21:34
Sympatyk


Dołączył: 29-03-2010
Posty: 74
Skąd: Mazowsze
Status: Offline
...córka Walentego i nieżyjącej - Józefy z Rokickich - małżonków Piotrowskich...

Pozdrawiam Jacek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Rotmistrz44Offline
Temat postu: Re: PROŚBA O POMOC W ODCZYTANIU AKTU ŚLUBU  PostWysłany: 08-11-2018 - 22:00
Sympatyk


Dołączył: 02-11-2018
Posty: 21

Status: Offline
Dziękuję

_________________
______________________________

Pozdrawiam
Marcin
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
edyta_sOffline
Temat postu: Re: PROŚBA O POMOC W ODCZYTANIU AKTU ŚLUBU  PostWysłany: 08-11-2018 - 22:39
Sympatyk


Dołączył: 27-11-2011
Posty: 124

Status: Offline
Piotrze ten nie popełnia błędów kto nic nie robi, ja nadal tez mam wpadki ale forum nauczyło mnie że bez własnej inicjatywy nic się nie osiągnie. poczekaj na akty po rosyjsku to dopiero wyzwanie podziwiam jak forumowicze potrafią odczytać akta po rosyjsku pisane przez polaków którzy nawet chyba rosyjskiego nie znali dobrze. No chyba że jesteś biegły w tym języku bo ja niestety akurat nie.
Życzę powodzenia w poszukiwaniach
i

_________________
Pozdrawiam Edyta
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Paulina_WOffline
Temat postu:   PostWysłany: 09-11-2018 - 11:00
Sympatyk


Dołączył: 29-09-2014
Posty: 330

Status: Offline
Witam,
proszę o pomoc w odczytaniu nazwiska podkreślone na czerwono:
https://www.fotosik.pl/zdjecie/7c42c366fd86f3f9
Ja widzę Pawluszek ?
Z góry pięknie dziękuję.

_________________
Pozdrawiam, Paulina

https://genztarnowa.blogspot.com
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
mmoonniiaaOffline
Temat postu:   PostWysłany: 09-11-2018 - 18:18
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 03-04-2011
Posty: 545
Skąd: Gdańsk
Status: Offline
Tak, to Pawluszek.

Pozdrawiam,
Monika
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
marcinguzekOffline
Temat postu:   PostWysłany: 11-11-2018 - 20:16
Sympatyk


Dołączył: 03-11-2014
Posty: 454

Status: Offline
Witam mam prosbę o pomoc w indeksacji, nazwisko osób pochodzenia żydowskiego
akt 21 Ruchla Cyrla
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... ik=SkU.jpg
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... ik=021.jpg
była propozycja Ciacia ?
ale mam wątpliwość:
ta sama rodzina następne dziecko
akt 25 Fremet
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =SkU-2.jpg
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 25-026.jpg

Cwicza/Cwica ? jest nazwisko Cwicker może to odmiana? lub jakiś rusycyzm?
znalazłem żydowskie nazwisko Cuiewicz chyba oboczność Czujewicz

będę wdzięczny za wszelkie sugestie
pozdrawiam
Marcin
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Ekor28Offline
Temat postu:   PostWysłany: 13-11-2018 - 19:34
Sympatyk


Dołączył: 06-02-2018
Posty: 20

Status: Offline
Mam prośbę do Osób doświadczonych w analizach zapisów metrykalnych. Otóż nie mogę rozszyfrować
zapisu dotyczącego statusu Michaliny Szubar matki dziecka o imieniu Piotr. Odczytałem że ojciec dziecka Franciszek był rolnikiem we wsi Zaborze. Jeżeli chodzi o Michalinę to opis jest tak niewyraźny że trudno dociec co jest napisane. Może być to rutynowa formuła? Nie spotkałem się dotychczas z takim zapisem. A więc tylko doświadczenie może to rozstrzygnąć. Proszę więc o pomoc. Zapis pochodzi z roku 1837 parafia rzym.-kat. Rawa Ruska

https://www.dropbox.com/s/eqe17x9yj1298 ... a.png?dl=0
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Janiszewska_JankaOffline
Temat postu:   PostWysłany: 13-11-2018 - 20:36
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 28-07-2018
Posty: 78

Status: Offline
Ekor28 napisał:
Mam prośbę do Osób doświadczonych w analizach zapisów metrykalnych. Otóż nie mogę rozszyfrować
zapisu dotyczącego statusu Michaliny Szubar matki dziecka o imieniu Piotr. Odczytałem że ojciec dziecka Franciszek był rolnikiem we wsi Zaborze. Jeżeli chodzi o Michalinę to opis jest tak niewyraźny że trudno dociec co jest napisane. Może być to rutynowa formuła? Nie spotkałem się dotychczas z takim zapisem. A więc tylko doświadczenie może to rozstrzygnąć. Proszę więc o pomoc. Zapis pochodzi z roku 1837 parafia rzym.-kat. Rawa Ruska

https://www.dropbox.com/s/eqe17x9yj1298 ... a.png?dl=0


Witam

Metryka nie jest pisana po polsku, a po łacinie. Jest to zapis tabelaryczny i należy podać nagłówki księgi, bo może być tam nie tylko status wymienionych osób, ale pochodzenie z innych parafii. W dodatku to czerwone zakreślenie niepotrzebnie utrudnia czytanie wyrazów wychodzących poza tabelkę.
Proszę o całą tę część, ale pionowo do góry by były widoczne nagłówki tabelek oraz system wpisów we wcześniejszych pozycjach.
Ponadto warto poprosić o tłumaczenie w części forum dotyczącej łacińskich tłumaczeń. Agricola to faktycznie rolnik i taki zawód mieli także chrzestni dziecka, ale czy te zapisy dotyczyły matki dziecka nie jestem przekonana.

Pozdrawiam
Janka
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Ekor28Offline
Temat postu:   PostWysłany: 13-11-2018 - 22:16
Sympatyk


Dołączył: 06-02-2018
Posty: 20

Status: Offline
Dziękuję za szybką reakcje i słuszne uwagi. Pozdrawiam
Edek
https://www.dropbox.com/s/vyexnuf9ye6mn ... A.png?dl=0
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg

Zarząd PTG: ptg@genealodzy.pl.:. rss Nasz RSS .:. Administrator strony: admin@genealodzy.pl
Strona wygenerowana w czasie 0.072234 sekund(y)