Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego

flag-pol flag-eng home login logout Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty
poniedziałek, 16 grudnia 2019

longpixel


Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
pen60Offline
Temat postu: Francuski, Nr 008, pismo 1898 r.  PostWysłany: 07-10-2018 - 10:26
Sympatyk


Dołączył: 18-05-2010
Posty: 464

Status: Offline
Witam,
Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa 28 1867
Ludwik Brzumiński - Anne Rougon Marsylia

28 1867 małż.jpg

z góry dziękuję

Marek


Ostatnio zmieniony przez pen60 dnia 05-05-2019 - 20:46, w całości zmieniany 40 razy
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
aurrreliaOffline
Temat postu: Francuski, akt m. 28 1867 Ludwik Brzumiński-Anne Rougon  PostWysłany: 08-10-2018 - 10:24


Dołączył: 25-03-2017
Posty: 4

Status: Offline
Poprosiłam koleżankę o przepisanie tego aktu po francusku, jej jako Francuzce powinno być łatwiej odczytać niektóre wyrazy. Potem napiszę tłumaczenie.
Aurelia
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
aurrreliaOffline
Temat postu: Francuski, akt m. 28 1867 Ludwik Brzumiński-Anne Rougon  PostWysłany: 16-10-2018 - 15:59


Dołączył: 25-03-2017
Posty: 4

Status: Offline
W roku tysiąć osiemset sześćdziesiątym siódmym i 30 kwietnia o godzinie drugiej pietnaście (?) w nocy.
Akt ślubu pana Louis Brzumiński, nadzorcy robót publicznych, urodzonego w Biatrez-euw ( ?)  w województwie sandomierskim (Polska), lat pięćdziesiąt dziewięć, zamieszkały …........ Martigues (Bouches du Rhone), najstarszy syn Etienne Brzuminskiego, właściciela (prawdopodobnie chodzi o właściciela ziemskiego), i pani Suzanne z Sikorskirch (?), bez zawodu, nieżyjącej już. …........ wdowiec z Martigues, od czwartego września tysiąć osiemset sześćdziesiątego roku, po pani Jeanne Marie Charlotte, …........, bez zawodu.
Oraz panny Alix Carine Philippine Rougon, z zawodu tkaczka (chodzi dokładnie o osobę, która oddziela włokna lnu w wodzie, nie wiem jak taki zawód nazywa się po polsku), urodzona w Manille, dwudziestego pierwszego marca tysiąc osiemset trzydziestego dziewiątego roku, zamieszkała ostatnio przy ulicy de la Liberte 19, starsza córka pana Joseph Jacques Rougon, handlarza (po franc jest Ť negociant ť, znalazłam, że każdy negociant zajmował się jakąś konkretną dziedziną, np. Handel materiałami, końmi, itp.) i pani Magdalaurie (?) Baman, bez zawodu.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
pen60Offline
Temat postu: Francuski, akt ur 707 1836 Emilia Brzumińska Francja  PostWysłany: 19-10-2018 - 20:25
Sympatyk


Dołączył: 18-05-2010
Posty: 464

Status: Offline
Witam,
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia
707/1836 Emilia Brzumińska, córka Ludwika Brzumińskiego

707 1836 ur .jpg

z góry dziękuję

Marek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 19-10-2018 - 21:27
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 4299
Skąd: Wrocław
Status: Offline
Awinion (dep. Vaucluse)
16 VIII 1836 o godz. 9:30 rano
dziecko: Emil, ur. 15 VIII 1836 o godz. 10 wieczorem [w Awinionie] w domu małżeńskim [rodziców] przy Rue Orangerie
rodzice: pan Ludwik Brzumiński, porucznik byłych Wojsko Polskich, zamieszkały w tymże mieście, i jego żona, Joanna Maria Karolina (Jeanne-Marie-Charlotte) Lacroix
świadkowie: panowie Auguste Lacroix, stolarz, stryj dziecka, 28 l.; Jean-Joseph Lacroix, brat stryjeczny matki, rzeźbiarz, 36 l., zamieszkali w tymże mieście

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
pen60Offline
Temat postu:   PostWysłany: 21-10-2018 - 18:56
Sympatyk


Dołączył: 18-05-2010
Posty: 464

Status: Offline
Witam,
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu
710/1919 Emilia Brzumińska, córka Ludwika Brzumińskiego

710 1919 zg.jpg

z góry dziękuję

Marek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 21-10-2018 - 20:16
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 4299
Skąd: Wrocław
Status: Offline
30 XI 1919 r. o godz. 2 w nocy, Emil Brzumiński, urodzony w Awinionie (dep. Vaucluse) 16 VIII 1836 r., generał brygady w stanie spoczynku, oficer Legii Honorowej, syn Ludwika Brzumińskiego i Joanny Marii Karoliny (Jeanne-Marie-Charlotte) z domu Lacroix, wdowiec po Ludwice Józefinie (Louise-Josephine) z domu Bellenger, zmarł w swoim miejscu zamieszkania przy Rue du Lycée Perier nr 5
Akt sporządzono dnia 1 XII 1919 r. o godz. 9:50 na podstawie zgłoszenia: Mariusa Jourdan, 60 l., i Josepha Puy, 44 l., urzędników, Rue Audimar nr 13.
Po przeczytaniu aktu, my, Lazare Peyron, zastępca mera Marsylii, urzędnik stanu cywilnego z upoważnienia, podpisaliśmy go razem z nimi.

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
pen60Offline
Temat postu:   PostWysłany: 24-10-2018 - 21:07
Sympatyk


Dołączył: 18-05-2010
Posty: 464

Status: Offline
Witam,
Proszę o przetłumaczenie aktu małż.
60/1867 Ludwik Brzumiński
Jest to drugi akt m. proszę mnie wytłumaczyć

60 1867 .jpg

60 1867 mał .jpg
z góry dziękuję

Marek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 24-10-2018 - 21:19
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 4299
Skąd: Wrocław
Status: Offline
To nie jest AM tylko I zapowiedź do AM, który już był zamieszczony w pierwszym poście.

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
pen60Offline
Temat postu:   PostWysłany: 25-10-2018 - 20:32
Sympatyk


Dołączył: 18-05-2010
Posty: 464

Status: Offline
Witam,
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu
140/1885 Ludwik Brzumiński

140 1885 .jpg

z góry dziękuję

Marek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
kylufrOffline
Temat postu:   PostWysłany: 28-10-2018 - 14:39


Dołączył: 16-07-2015
Posty: 7

Status: Offline
Ze wzgledu na jakosc, fotografia Aktu Zgonu jest czesciowo nieczytelna. Prosze o lepsza jakosc.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
erzetOffline
Temat postu:   PostWysłany: 04-11-2018 - 18:47
Sympatyk


Dołączył: 19-12-2016
Posty: 68
Skąd: Francja
Status: Offline
Dnia 11 lutego 1885 roku o 2 godzinie popołudniu przed nami Charles’em Paulem kawalerem Legii Honorowej, zastępcą burmistrza oddelegowanym do spraw stanu cywilnego w Awinionie, Vaucluse, stawili się panowie Jacques Lespérance, kapitan w 1. pułku artylerii pontonowej, 50 lat, i François Mosser, starszy strażnik artylerii w stanie spoczynku, 64 lat, kawalerowie Legii Honorowej, zamieszkali w tymże mieście, którzy zgłosili nam, że Louis (Ludwik) Brzuminski, nadzorca robót publicznych, emeryt, 75 lat, urodzony w Białaczeuw…(?) (Polska), zamieszkały w Awinionie, syn Etienne (Stefana) Brzuminskiego i Zuzanny z Sikorskich, wdowiec po Jeanne Marie Charlotte Lacroix, mąż Alix Anne Philippine Rougon, zmarł dzisiaj o 1 godzinie rano w swoim domu, przy rue Saint Agricol 19. Po przekonaniu o śmierci, sporządzono akt, który przeczytaliśmy stawającym i podpisaliśmy z nimi.
Podpisy: Mosser, Lespérance, Paul.

Pozdrawiam
Ryszard
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
pen60Offline
Temat postu:   PostWysłany: 11-11-2018 - 17:30
Sympatyk


Dołączył: 18-05-2010
Posty: 464

Status: Offline
Witam,
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia
242/1833 Piotr August Brzumiński

242 1833 u .jpg

z góry dziękuję

Marek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
erzetOffline
Temat postu:   PostWysłany: 13-11-2018 - 14:58
Sympatyk


Dołączył: 19-12-2016
Posty: 68
Skąd: Francja
Status: Offline
Nr 242 Brzuminski Pierre-Auguste
Dnia 11 marca 1834 roku o godzinie 2 popołudniu, przed nami Honoré Gabriel Louis Teissier, zastępcą burmistrza, przez niego oddelegowanym do spraw stanu cywilnego miasta Awinionu, w departamencie Vaucluse, stawił się w naszym biurze Pan Louis Brzuminski, porucznik dawnego wojska polskiego, urodzony w Bia….(?) w guberni sandomierskiej (Polska), zamieszkały w mieście Awinion, który nam oświadczył, że jego żona Pani Jeanne-Marie Charlotte Lacroix 9 bieżącego miesiąca o godzinie 1 popołudniu w jego domu przy ulicy Orangerie urodziła syna, którego nam okazał i któremu nadał imiona Pierre-Auguste. Obecni Panowie Auguste Lacroix, stolarz, 26 lat mający, wujek dziecka, i Antoine Parys, kapitan dawnego wojska polskiego, 29 lat mający, zamieszkali w tymże mieście, podpisali się z stawiającym i z nami po przeczytaniu niniejszego aktu w dniu i roku wyżej wymienionych.
Podpisy: Louis Brzuminski, Parys, Auguste Lacroix, Teissier.

Pozdrawiam
Ryszard
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
pen60Offline
Temat postu:   PostWysłany: 14-11-2018 - 22:49
Sympatyk


Dołączył: 18-05-2010
Posty: 464

Status: Offline
Witam,
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia
191/1842 Maria Zofia Brzumienski Francja

191 1842.jpg


z góry dziękuję

Marek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg
Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego zawiera forum genealogiczne i bazy danych przydatne dla genealogów © 2006-2019 Polskie Towarzystwo Genealogiczne
kontakt:
Strona wygenerowana w czasie 0.067588 sekund(y)