Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego

flag-pol flag-eng home login logout Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty
niedziela, 15 grudnia 2019

longpixel


Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
MickelowOffline
Temat postu: Translation of Death Recod  PostWysłany: 25-03-2018 - 12:57
Sympatyk


Dołączył: 09-02-2015
Posty: 457

Status: Offline
Доброе утро, я ищу помощь в том, чтобы перевести следующую запись о смерти на польский или английский язык

act # 23 (Adolf)
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =259&y=805


спасибо за помощь
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Kamiński_JanuszOffline
Temat postu: Help on determining age at death  PostWysłany: 25-03-2018 - 15:16
Sympatyk


Dołączył: 26-03-2015
Posty: 2147
Skąd: Tomaszów Mazowiecki
Status: Offline
One year old

одного года от роду


почему вы пишете на русском языке?

_________________
Janusz

Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
MickelowOffline
Temat postu: Death Record Translation  PostWysłany: 25-03-2018 - 20:09
Sympatyk


Dołączył: 09-02-2015
Posty: 457

Status: Offline
Привет,
я ищу помощь по переводу на польский или английский язык - два действия на одной странице

# 61-Lechelt
# 62-Раух

http://metryki.genbaza.com/genbaza,detail,185268,12
Genbazza - EW - 1883Z

Janusz - I write in Russian in order to learn better how to read through recognition.

Я благодарю вас заранее
Yvette
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
ryszard_1463Offline
Temat postu: Death Record Translation  PostWysłany: 25-03-2018 - 23:27
Sympatyk


Dołączył: 19-02-2016
Posty: 196

Status: Offline
Nr 61. Teklinów

Wiskitki 4 June 1883 at 3:00 P.M.
Witnesses: garters from Żyrardów Edward Welman (Wilman?) aged 33 and Johan Lechelt aged 27 from Teklinów.
Death date: 3 June 1883 at 11:00 P.M. died in Teklinów Johan Emil Lechelt aged 1 year, son of second witness and his wife Augusta nee Bertram.
Witnesses illiterate.

Signed: Pastor W.P. Angerstein


Nr 61. Karlinów

Wiskitki 4 June 1883 at 5:00 P.M.
Witnesses: managers / owners from Karolinów Martin Rauch aged 35 and Martin Belo aged 35.
Death date: 3 June 1883 at 2:00 P.M. died in Karlinów Szarlota Rauch nee Piltz aged 33 wife of first witness, she left behind aforementioned husband Martin Rauch, 3 sons and 1 daughter.
Witnesses illiterate.

Signed: Pastor W.P. Angerstein

_________________
Pozdrawiam, Ryszard
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
MickelowOffline
Temat postu: Death Record Translation  PostWysłany: 26-03-2018 - 01:14
Sympatyk


Dołączył: 09-02-2015
Posty: 457

Status: Offline
Hello,

Looking for help on translation act #126

Rauch

http://metryki.genbaza.com/genbaza,detail,185299,23

I thank you in advance
Yvette
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Kamiński_JanuszOffline
Temat postu: Re: Death Record Translation  PostWysłany: 26-03-2018 - 17:02
Sympatyk


Dołączył: 26-03-2015
Posty: 2147
Skąd: Tomaszów Mazowiecki
Status: Offline
Zdarzyło się w Wiskitkach 17/29 października 1881 roku o godzinie 10 rano.
Stawili się właściciele z Karolinowa: Gotlib Rozner lat 40 i Marcin Baus lat 33, i oświadczyli że wczoraj w południe umarła w Karolinowie Krystyna Rauch jeden rok mająca, córka właściciela stamtąd Augusta Raucha i żony jego Anny z domu Baus.
Po potwierdzeniu zgonu Krystyny Rauch, akt ten przeczytany, i z powodu niepiśmienności świadków, przez nas tylko podpisany został.
Pastor /.../

_________________
Janusz

Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
MickelowOffline
Temat postu: Re: Death Record Translation  PostWysłany: 26-03-2018 - 20:33
Sympatyk


Dołączył: 09-02-2015
Posty: 457

Status: Offline
Dziękuję bardzo, bardzo Janusz.

Mam jeszcze jeden akt, w którym szukam pomocy tłumaczeniowej. Akt # 58 Śmierć Augusta Raucha

Mogę czytać z Karolinowa, syna Marcina i Kryztyny Sauer (chyba)



http://metryki.genbaza.com/genbaza,detail,242168,15

Thank you
Yvette
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
MickelowOffline
Temat postu: Data urodzenia  PostWysłany: 28-03-2018 - 21:32
Sympatyk


Dołączył: 09-02-2015
Posty: 457

Status: Offline
Witam, ciekawi mnie data urodzenia w następnym akcie urodzenia - # 20 Paulina John - Potrzebuję pomocy w tłumaczeniu daty urodzenia

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 607&y=1495

Dziękuję Ci
Yvette
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
RoPsonOffline
Temat postu: Data urodzenia  PostWysłany: 28-03-2018 - 21:51
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 06-03-2014
Posty: 106

Status: Offline
Zgłoszenie 5/17 lutego 1895 data urodzenia 1/13 lutego 1895. Według naszego (gregoriańkiego) kalendarza daty późniejsze.

_________________
Pozdrawiam Robert.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
kujawa_cezary
Temat postu:   PostWysłany: 31-03-2018 - 05:13
Członek PTG


Dołączył: 21-04-2010
Posty: 7287

N58

Działo się w Żyrardowie 15 grudnia 1922 roku o godzinie 3 po południu. Stawili się: Wilhelm Kretschmer, rolnik ze Skierniówki Poduchownej, lat 42 i Wilhelm Heimlich, robotnik z Żyrardowa, lat 48 liczący i oznajmili, iż dnia wczorajszego o godzinie 9 rano zmarł w Skierniówce Poduchownej August Rauch lat 71 mający, wdowiec, urodzony w Karolinowie, syn Marcina Rauch i żony jego Krystyny z domu Sauer. Po przekonaniu się o jego śmierci, akt ten stawającym niepiśmiennym przeczytany, przez nas podpisany został.

_________________
Cezary Kujawa
Wolontariat Pamięci
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
MickelowOffline
Temat postu:   PostWysłany: 31-03-2018 - 12:33
Sympatyk


Dołączył: 09-02-2015
Posty: 457

Status: Offline
Dziękuję bardzo, bardzo .

Mam jeszcze jeden akt, w którym szukam pomocy tłumaczeniowej. Akt # 12 - Rauch

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 273&y=1614


Z góry dziękuję
Yvette
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
kujawa_cezary
Temat postu:   PostWysłany: 31-03-2018 - 20:35
Członek PTG


Dołączył: 21-04-2010
Posty: 7287

N12.
Żyrardów

Działo się w Żyrardowie, parafii wiskitskiej, dwunastego /dwudziestego piątego/ stycznia tysiąc dziewięćset dziewiątego roku o godzinie szóstej wieczorem. Stawili się: Józef Szejbler, lat pięćdziesiąt trzy, rolnik z Henryszewa i Marcin Rauch, lat czterdzieści dwa, wyrobnik z Żyrardowa i oświadczyli, że wczorajszego dnia o godzinie ósmej wieczorem zmarł w Żyrardowie Jan Rauch kawaler, lat trzydzieści dwa, wyrobnik zamieszkały tamże, urodzony w Karolinowie, syn nieżyjących Marcina i Szarloty z domu Piltz. Po naocznym przekonaniu się o jego zgonie akt ten stawającym niepiśmiennym przeczytano i przez nas tylko podpisano.

Podpis:

(-)

_________________
Cezary Kujawa
Wolontariat Pamięci
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
MickelowOffline
Temat postu:   PostWysłany: 01-04-2018 - 12:43
Sympatyk


Dołączył: 09-02-2015
Posty: 457

Status: Offline
Dziękuję bardzo, bardzo .

Mam jeszcze jeden akt, w którym szukam pomocy tłumaczeniowej. Akt # 137
Karol Rauch

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 308&y=1154


Z góry dziękuję
Yvette
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
kujawa_cezary
Temat postu:   PostWysłany: 01-04-2018 - 13:02
Członek PTG


Dołączył: 21-04-2010
Posty: 7287

N137.
Radziwiłłów

Działo się w Wiskitkach dwudziestego czwartego września /trzeciego października/ tysiąc osiemset osiemdziesiątego szóstego roku o godzinie drugiej po południu. Stawili się rolnicy Ludwik Werner z Radziwiłłowa, lat czterdzieści i Antoni Piątek z Sokołowa, lat sześćdziesiąt pięć i oświadczyli, że wczoraj o godzinie ósmej rano zmarł w Radziwiłłowie Karol Rauch, trzy miesiące mający, urodzony w Radziwiłłowie, syn robotnika Marcina Rauch i Julianny z domu Markwardt. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Karola Rauch akt ten przeczytano, po niepiśmienności świadków przez nas tylko podpisano.

Podpis:

(-)

Karol Rauch died on October 2, 1886.
He lived 3 months.
He was born in the Radziwiłłów village.
He was the son of Marcin Rauch and Julianna nee Markwardt.

_________________
Cezary Kujawa
Wolontariat Pamięci
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
MickelowOffline
Temat postu:   PostWysłany: 02-04-2018 - 10:03
Sympatyk


Dołączył: 09-02-2015
Posty: 457

Status: Offline
Witam, szukam pomocy w tłumaczeniu następującego aktu urodzenia

#14
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 651&y=1300


Mogę przeczytać następujące;
Ojciec - Jacob Rauch
Matka - Krystyna Filip
Dziecko - Karol

Wszelkie dalsze informacje, które można zyskać, zostaną znacznie docenione.

Z góry dziękuję
Yvette
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg
Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego zawiera forum genealogiczne i bazy danych przydatne dla genealogów © 2006-2019 Polskie Towarzystwo Genealogiczne
kontakt:
Strona wygenerowana w czasie 0.071333 sekund(y)