Autor |
Wiadomość |
SztylerE |
|
Temat postu: Prośba o przetłumaczenie 2 aktów
Wysłany: 09-10-2017 - 16:40
|
|
Dołączył: 13-04-2014
Posty: 278
Status: Offline
|
|
|
|
|
Kamiński_Janusz |
|
Temat postu: Prośba o przetłumaczenie 2 aktów
Wysłany: 09-10-2017 - 17:14
|
|
Dołączył: 26-03-2015
Posty: 3384
Skąd: Tomaszów Mazowiecki
Status: Offline
|
|
Paulina Kosiuk, córka włościan Jana i Anastazjii z Szypulów, ślubnych małżonków Kosiuków, urodzona 20 lutego 1892 roku w Juchnowiczach parafia Szereszów. Ochrzczona 21 lutego 1892 roku w Szereszewskim Rzymsko-Katolickim Kościele Parafialnym przez przewielebnego księdza Serwanda Bojtuca administratora tegoż kościoła, z zachowaniem wszelkich reguł sakramentu.
Chrzestnymi jej byli włościanie: Antoni Szypul z Ludwiką, żoną Andrzeja Gawry |
_________________ Janusz
Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
|
|
|
|
|
SztylerE |
|
Temat postu: Prośba o przetłumaczenie 2 aktów
Wysłany: 10-10-2017 - 21:39
|
|
Dołączył: 13-04-2014
Posty: 278
Status: Offline
|
|
|
|
|
Kamiński_Janusz |
|
Temat postu: Prośba o przetłumaczenie 2 aktów
Wysłany: 10-10-2017 - 22:47
|
|
Dołączył: 26-03-2015
Posty: 3384
Skąd: Tomaszów Mazowiecki
Status: Offline
|
|
1893
Antoni s. Jakuba. 2
1894
Malwina c. Jakuba 53
1895
Halina c. Karola 26
1896
Maria c. Józefa 84
Antoni s. Tadeusza 103
1897
Bolesław s. Jakuba 22
Andrzej s. Karola 70
1899
Aniela 1
Piotr 93 |
_________________ Janusz
Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
|
|
|
|
|
SztylerE |
|
Temat postu: Prośba o przetłumaczenie 2 aktów
Wysłany: 11-10-2017 - 08:53
|
|
Dołączył: 13-04-2014
Posty: 278
Status: Offline
|
|
|
|
|
Kamiński_Janusz |
|
Temat postu: Prośba o przetłumaczenie 2 aktów
Wysłany: 11-10-2017 - 11:02
|
|
Dołączył: 26-03-2015
Posty: 3384
Skąd: Tomaszów Mazowiecki
Status: Offline
|
|
1891
89 Katarzyna
1892
43 Maria
1880
3 Franciszek
4 Antonina
1884
3 Ewa
1885
4 Anna
1887
30 Antoni
36 Paweł
1888
60 Paweł
70 Daniel
1890
76 Anna
1877
10? Antoni s. Józefa
51 Adam s. Józefa
1878
10 Magdalena
11 Filip
15 Helena |
_________________ Janusz
Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
|
|
|
|
|
SztylerE |
|
Temat postu: Prośba o przetłumaczenie 2 aktów
Wysłany: 11-10-2017 - 19:01
|
|
Dołączył: 13-04-2014
Posty: 278
Status: Offline
|
|
|
|
|
Kamiński_Janusz |
|
Temat postu: Prośba o przetłumaczenie 2 aktów
Wysłany: 11-10-2017 - 19:24
|
|
Dołączył: 26-03-2015
Posty: 3384
Skąd: Tomaszów Mazowiecki
Status: Offline
|
|
1875
29 Antoni
68 Piotr
1877
47 Franciszek
87,88. Filip i Adam
1879
66 Aniela
1880
86 Anna
1881
33 Piotr
1882
98 Ewa
1883
11 Antoni |
_________________ Janusz
Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
|
|
|
|
|
SztylerE |
|
Temat postu: Prośba o przetłumaczenie 2 aktów
Wysłany: 11-10-2017 - 19:40
|
|
Dołączył: 13-04-2014
Posty: 278
Status: Offline
|
|
|
|
|
Kamiński_Janusz |
|
Temat postu: Prośba o przetłumaczenie 2 aktów
Wysłany: 11-10-2017 - 20:34
|
|
Dołączył: 26-03-2015
Posty: 3384
Skąd: Tomaszów Mazowiecki
Status: Offline
|
|
13 kwietnia 1878 roku we wsi Wielkie Sioło umarła opatrzona świętymi sakramentami włościanka o imieniu Helena z d. Rogacz(ew), że starości. Zostawiła wdowcem Pawła Staruna, miała 70 lat, parafianka szereszewskiego kościoła. Zostawiła dzieci: Tadeusza, Karola, Józefa, Marię i Elżbietę. Pochowana przez księdza Serwanda Bojtuca 15 kwietnia 1878 r. |
_________________ Janusz
Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
|
|
|
|
|
SztylerE |
|
Temat postu: Prośba o przetłumaczenie 2 aktów
Wysłany: 26-11-2017 - 16:17
|
|
Dołączył: 13-04-2014
Posty: 278
Status: Offline
|
|
|
|
|
|
Temat postu: Re: Prośba o przetłumaczenie 2 aktów
Wysłany: 26-11-2017 - 17:32
|
|
Dołączył: 21-04-2010
Posty: 7542
|
|
SztylerE napisał:
Witam
Bardzo proszę o tłumaczeniu fragment aktu małżeństwa nr 10 rok 1912 parafia Klembów dotyczący informacji o pannie młodej.
Czy ojciec żyje, wieś, data
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,198226,252
http://geneteka.genealodzy.pl/index.php ... rdertable=
Dzikie za wszelką pomoc
Pozdrawiam Ewa Sztyler
Data: 30 stycznia 1912 roku.
(…) i Teresą Pazdzior lat osiemnaście, panną, urodzoną w Lasominie powiatu nowomińskiego rzymsko-katolickiej parafii Siennica, córką Franciszka Pazdziora i prawowitej jego żony Ludwiki z Bojemskich, przy rodzicach we wsi Lipka zamieszkałych (…).
Ojciec młodej udzielił pozwolenia. |
_________________ Cezary Kujawa
|
|
|
|
|
SztylerE |
|
Temat postu: Re: Prośba o przetłumaczenie 2 aktów
Wysłany: 07-01-2018 - 08:10
|
|
Dołączył: 13-04-2014
Posty: 278
Status: Offline
|
|
|
|
|
Kamiński_Janusz |
|
Temat postu: Re: Prośba o przetłumaczenie 2 aktów
Wysłany: 07-01-2018 - 10:16
|
|
Dołączył: 26-03-2015
Posty: 3384
Skąd: Tomaszów Mazowiecki
Status: Offline
|
|
Działo się we wsi Brzyków 24 czerwca/6 lipca 1890 roku o godzinie 3 po południu. Ogłaszamy, żę w obecności świadków: Teodora Nowaka lat 36 i Pawła Woszczyka lat 48, obu robotników z Brzykowa, zawarto tego dnia religijny związek małżeński między:
- Pawłem Kobzą, wdowcem po zmarłej w Brzykowie 27 kwietnia/9 maja bieżacego roku Tekli Kobza z domu Marczak, synem nieżyjących Jana Kobzy i żony jego Doroty z domu Krawczyk, chłopów, urodzonym we wsi Kochłowy w Wielkim Księstwie Poznańskim, robotnikiem z Brzykowa, 70 lat mającym,
- i Jadwigą Krawczyk, wdową po zmarłym 23 października/4 listopada 1884 roku we wsi Górki parafii Grabno mężu Antonim Krawczyk, córką nieżyjących Michała Kubiaka i żony jego Marianny z domu Woźniak chłopów, urodzoną we wsi Dąbrowa Widawska, służącą z Brzykowa, 44 lata mającą.
Ślub ten poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w tutejszym kościele parafialnym w dniach: 10/22, 17/29 czerwca i 24 czerwca/6 lipca bieżącego roku.
Nowożeńcy oświadczyli, że umowy przedślubnej między sobą nie zawierali.
Akt ten nowożeńcom i świadkom niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany został. |
_________________ Janusz
Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
|
|
|
|
|
SztylerE |
|
Temat postu: Re: Prośba o przetłumaczenie 2 aktów
Wysłany: 16-01-2018 - 21:51
|
|
Dołączył: 13-04-2014
Posty: 278
Status: Offline
|
|
|
|
|
|