Autor |
Wiadomość |
adrian.kaszubski |
|
Temat postu: par. Gostynin, Gniewkowo ...
Wysłany: 10-01-2018 - 19:41
|
|
Dołączył: 28-12-2017
Posty: 430
Status: Offline
|
|
Dobry wieczór,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa Andrzej Gospodarowicz. Parafia Gostynin, Kozice, rok 1786, akt 6.
http://fotowrzut.pl/4BSDKB9IQ4
Z góry dziękuję,
Adrian |
Ostatnio zmieniony przez adrian.kaszubski dnia 25-01-2018 - 17:06, w całości zmieniany 1 raz
|
|
|
|
|
Gawroński_Zbigniew |
|
Temat postu:
Wysłany: 19-01-2018 - 16:51
|
|
Dołączył: 16-06-2015
Posty: 2694
Status: Offline
|
|
RP 1786, dnia 31 stycznia ja Jakub Cudnicki … … … … małżeństwa zawarcie pomiędzy uczciwymi Andrzejem Gospodarem, młodzianem i Różą Kodłubajówną, panną, poprzedzone trojgiem zapowiedzi…. … … pobłogosławiłem i zatwierdziłem w przytomności świadków Kodłubaja i Banacha. |
_________________ Zbigniew
|
|
|
|
|
adrian.kaszubski |
|
Temat postu: AM 2/1798 Gurski Wawrzyniec i Tekla Walkowna. OK
Wysłany: 12-11-2018 - 13:06
|
|
Dołączył: 28-12-2017
Posty: 430
Status: Offline
|
|
Dzień dobry.
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa.
www.fotosik.pl/zdjecie/a5eb88afd3da3958
Z góry dziękuję za pomoc.
Adrian |
Ostatnio zmieniony przez adrian.kaszubski dnia 13-11-2018 - 12:36, w całości zmieniany 1 raz
|
|
|
|
|
Malrom |
|
Temat postu: AM 2/1798 Gurski Wawrzyniec i Tekla Walkowna.
Wysłany: 12-11-2018 - 22:24
|
|
Dołączył: 01-12-2011
Posty: 6388
Status: Offline
|
|
2/1798 Przybysław
dnia 29 stycznia 1798 Ja Antonius Rojewski proboszcz chlewiski /Parochus Chleviscensis/,
poprzedziwszy trzema ogłoszeniami/zapowiedziami [na mszach niedzielnych],
nie wykrywszy przeszkód kanonicznych, połączyłem małżeństwo pracowitych /Laboriosos/
Wawrzyńca Gurski z Teklą Walkowna nie dziewicą,
w obecności świadków Michała Koscierski i Wawrzyńca Swiercz z Brudnia
Pozdrawiam
Roman M. |
|
|
|
|
|
adrian.kaszubski |
|
Temat postu: AM Jakub Pawikowski i Apolonia Gajewska, par. Gostynin OK
Wysłany: 04-12-2018 - 09:23
|
|
Dołączył: 28-12-2017
Posty: 430
Status: Offline
|
|
Dzień dobry.
Bardzo proszę o przetłumaczenie poniższego aktu małżeństwa.
www.fotosik.pl/zdjecie/c50549cc48e8c819
Akt z dnia 13.02.1814 roku.
Z góry serdecznie dziękuję.
Adrian |
Ostatnio zmieniony przez adrian.kaszubski dnia 05-12-2018 - 08:26, w całości zmieniany 1 raz
|
|
|
|
|
Andrzej75 |
|
Temat postu: AM Jakub Pawikowski i Apolonia Gajewska, par. Gostynin
Wysłany: 05-12-2018 - 00:57
|
|
Dołączył: 03-07-2016
Posty: 12490
Skąd: Wrocław
Status: Offline
|
|
Kozice
13 II 1814
zaślubieni: uczciwi Jakub Pawikowski; Apolonia Gajewska; kawaler i panna; parafianie gostynińscy
świadkowie: Benedykt Brzeziński, Jan Osmałek i inni wiarygodni |
_________________ Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
|
|
|
|
|
adrian.kaszubski |
|
Temat postu: AU 1811 Franciszek Marszeski, par Gniewkowo. OK
Wysłany: 17-12-2018 - 17:21
|
|
Dołączył: 28-12-2017
Posty: 430
Status: Offline
|
|
Dzień dobry.
Bardzo proszę o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia mojego 3x pradziadka.
www.fotosik.pl/zdjecie/bbcb2bad5e2feb43
Ojciec Sylwester
Matka Katarzyna
Dziękuję z góry. |
_________________ Adrian
Ostatnio zmieniony przez adrian.kaszubski dnia 19-12-2018 - 12:07, w całości zmieniany 1 raz
|
|
|
|
|
Andrzej75 |
|
Temat postu: AU 1811 Franciszek Marszeski, par Gniewkowo.
Wysłany: 17-12-2018 - 23:10
|
|
Dołączył: 03-07-2016
Posty: 12490
Skąd: Wrocław
Status: Offline
|
|
Gniewkowo
chrz.: 3 IV; ur. 2 IV
dziecko: Franciszek z Pauli
rodzice: Sylwester Marszeski i Katarzyna, jego małżonka
chrzestni: Maciej Szulz; Marianna Prilewska |
_________________ Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
|
|
|
|
|
adrian.kaszubski |
|
Temat postu: AU 1811 Franciszek Marszeski, par Gniewkowo.
Wysłany: 18-12-2018 - 14:49
|
|
Dołączył: 28-12-2017
Posty: 430
Status: Offline
|
|
Chciałem jeszcze zapytać, czy "z Pauli" oznacza z miejscowości (wsi)? |
_________________ Adrian
|
|
|
|
|
Andrzej75 |
|
Temat postu: Re: AU 1811 Franciszek Marszeski, par Gniewkowo.
Wysłany: 18-12-2018 - 17:27
|
|
Dołączył: 03-07-2016
Posty: 12490
Skąd: Wrocław
Status: Offline
|
|
adrian.kaszubski napisał:
Chciałem jeszcze zapytać, czy "z Pauli" oznacza z miejscowości (wsi)?
Paula (Paola) to jest miejscowość w Kalabrii we Włoszech, gdzie w 1416 urodził się św. Franciszek, patron dziecka urodzonego w 1811 w Gniewkowie. |
_________________ Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
|
|
|
|
|
adrian.kaszubski |
|
Temat postu: AM 1807 r. Sylwester Marszewski i Katarzyna Fijeska OK
Wysłany: 30-12-2018 - 02:26
|
|
Dołączył: 28-12-2017
Posty: 430
Status: Offline
|
|
Dobry wieczór.
Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu małżeństwa.
www.fotosik.pl/zdjecie/c887af5a2ccfa9dd
Z góry dziękuję za pomoc. |
_________________ Adrian
Ostatnio zmieniony przez adrian.kaszubski dnia 30-12-2018 - 13:35, w całości zmieniany 1 raz
|
|
|
|
|
Andrzej75 |
|
Temat postu:
Wysłany: 30-12-2018 - 12:06
|
|
Dołączył: 03-07-2016
Posty: 12490
Skąd: Wrocław
Status: Offline
|
|
Gniewkowo
8 VIII
zaślubieni: Sylwester Marszewski, wdowiec, 46 l.; Katarzyna Fijewska, panna, 25 l.
świadkowie: Jan Raczkowski; Michał Lodowski |
_________________ Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
|
|
|
|
|
adrian.kaszubski |
|
Temat postu: AZ Anna Fijewska 1811 rok, Gniewkowo. OK
Wysłany: 30-12-2018 - 15:19
|
|
Dołączył: 28-12-2017
Posty: 430
Status: Offline
|
|
Dzień dobry.
Bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu poniższego aktu zgonu.
www.fotosik.pl/zdjecie/bfc5c1bef8b55483
Dodatkowe osoby w akcie:
Bartłomiej Fijewski
Katarzyna Marszewka (Fijewska)
Z góry dziękuję. |
_________________ Adrian
Ostatnio zmieniony przez adrian.kaszubski dnia 30-12-2018 - 17:07, w całości zmieniany 1 raz
|
|
|
|
|
Andrzej75 |
|
Temat postu:
Wysłany: 30-12-2018 - 16:08
|
|
Dołączył: 03-07-2016
Posty: 12490
Skąd: Wrocław
Status: Offline
|
|
Gniewkowo
zgon: 1 III
Anna Fijewska, 59 l., wdowa, żona Bartłomieja Fijewskiego, szewca [?] zmarłego w parafii Lipno, matka Katarzyny, żony Sylwestra Marszewskiego; pochowana na cmentarzu kościoła w Brannie |
_________________ Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
|
|
|
|
|
adrian.kaszubski |
|
Temat postu: AZ Wojciech Marszewski 1806 rok, par. Gniewkowo. OK
Wysłany: 30-12-2018 - 20:47
|
|
Dołączył: 28-12-2017
Posty: 430
Status: Offline
|
|
Dobry wieczór.
Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu zgonu.
www.fotosik.pl/zdjecie/acde8f4080d1d674
Dodatkowe osoby występujące w akcie to
Magdalena (żona?), Sylwester, Julianna? Józefa?
Z góry dziękuję za pomoc. |
_________________ Adrian
Ostatnio zmieniony przez adrian.kaszubski dnia 30-12-2018 - 21:56, w całości zmieniany 1 raz
|
|
|
|
|
|