Autor |
Wiadomość |
Bulczyk995 |
|
Temat postu: Kolodziej, metryki- tłumaczenie- ok
Wysłany: 22-12-2017 - 15:56
|
|
Dołączył: 08-01-2017
Posty: 33
Status: Offline
|
|
|
|
|
beatabistram |
|
Temat postu: Kolodziej, metryki- tłumaczenie
Wysłany: 22-12-2017 - 19:34
|
|
Dołączył: 29-04-2010
Posty: 5135
Skąd: wejherowo, lübeck
Status: Offline
|
|
Witaj Bartlomiej!
To trzy rozne zapisy zgonow!
Marie corka po zmarlym malorolnym Valentin Kolodziej dnia 19-go
Lucia nieslubna corka sluzacej Hedwig ( Jadwiga) Kolodziej dnia 24-go
Johann syn chalupnika Lorenz Kolodziej ( wiek 2 I pol roku, nie wiem co to ma byc to 3 ) 26-go przyczyna utoniecie |
_________________ Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
|
|
|
|
|
beatabistram |
|
Temat postu: Kolodziej, metryki- tłumaczenie
Wysłany: 25-12-2017 - 10:55
|
|
Dołączył: 29-04-2010
Posty: 5135
Skąd: wejherowo, lübeck
Status: Offline
|
|
Bartlomiej!
Jestes co prawda "swiezynka", ze tak powiem, na tym forum, ale stosuj sie do zasad na nim panujacych:
1.podawaj znane Tobie dane
2.po otrzymaniu tlumaczenia, zmien temat pierwszego wpisu na OK! |
_________________ Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
|
|
|
|
|
|
Temat postu: Kolodziej, metryki- tłumaczenie
Wysłany: 25-12-2017 - 19:04
|
|
Dołączył: 21-04-2010
Posty: 7542
|
|
Bartłomieju, po otrzymaniu tłumaczenia autor prośby powinien dodać "ok" do nazwy tematu.
W tym celu:
1) Przechodzimy do pierwszego wpisu
2) Klikamy w
3) Gdy ujrzymy okno edycji wpisu "Zmień post", dopisujemy na samym końcu nazwy tematu zwrot: ok
4) Na końcu wybieramy opcję Wyślij, kończąc tym edycję naszego wpisu |
_________________ Cezary Kujawa
|
|
|
|
|
Bulczyk995 |
|
Temat postu: Kolodziej, metryki- tłumaczenie
Wysłany: 26-12-2017 - 16:12
|
|
Dołączył: 08-01-2017
Posty: 33
Status: Offline
|
|
Dziękuję za tłumaczenie i przepraszam za brak edycji tematu z przyczyn świątecznych.
Pozdrawiam
Bartłomiej |
|
|
|
|
|
|