Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego

flag-pol flag-eng home login logout Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty
czwartek, 28 marca 2024

longpixel


Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
carmillaOffline
Temat postu: znaczenie słów  PostWysłany: 20-03-2017 - 07:51
Sympatyk


Dołączył: 02-01-2017
Posty: 642

Status: Offline
Witam,

mam prośbę o wyjaśnienie jaka jest różnica pomiędzy słowem крестьянин a земледелец w zapisach metrykalnych.

z góry bardzo dziękuję,

Kamil
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
ryszard_1463Offline
Temat postu: znaczenie słów  PostWysłany: 20-03-2017 - 08:00
Sympatyk


Dołączył: 19-02-2016
Posty: 201

Status: Offline
крестьянин to włościanin, wieśniak, mieszkaniec wsi
земледелец to rolnik, chłop, gospodarz rolny

_________________
Pozdrawiam, Ryszard
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
carmillaOffline
Temat postu: słowo znaczenie  PostWysłany: 20-03-2017 - 09:00
Sympatyk


Dołączył: 02-01-2017
Posty: 642

Status: Offline
Witam,

w akcie zgonu, parafia ewangelicka przy nazwisku zmarłego jest słowo, którego nie mogę odczytać. Proszę o pomoc.



dla mnie to brzmi niezrozumiale: до???вотник


Czy te nazwisko brzmi Jemke? to ewangelicy



Dziękuję,

Kamil
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
ryszard_1463Offline
Temat postu: słowo znaczenie  PostWysłany: 20-03-2017 - 09:24
Sympatyk


Dołączył: 19-02-2016
Posty: 201

Status: Offline
Proszę o cały akt, chodzi o więcej "materiału porównawczego", można zamazać inne nazwiska i nazwy miejscowości czy nawet daty jeżeli to tajemnica. Ważne też żeby grafika była w przyzwoitej rozdzielczości bo to w moim przypadku ma duże znaczenie przy "rozszyfrowywaniu" tekstu.

_________________
Pozdrawiam, Ryszard
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Kamiński_JanuszOffline
Temat postu: tłumaczenie terminu  PostWysłany: 20-03-2017 - 10:56
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 26-03-2015
Posty: 3384
Skąd: Tomaszów Mazowiecki
Status: Offline
żołnierz rezerwy (pospolitego ruszenia) pierwszej kategorii, czekający na pobór w celu uzupełnienia, w razie potrzeby, części stałej armii.
pierwsza kategoria składała się głównie z mężczyzn mających za sobą ukończoną służbę wojskową - do 43 roku życia dla szeregowych i podoficerów, do 50 lat dla oficerów młodszych rangą lub do 55 lat dla starszych.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
carmillaOffline
Temat postu: znaczenie terminu  PostWysłany: 20-03-2017 - 23:44
Sympatyk


Dołączył: 02-01-2017
Posty: 642

Status: Offline
Witam,

proszę o wyjaśnienie terminu шляхтить хозяин użytego do określenia zawodu w akcie urodzenia

Kamil
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Sroczyński_WłodzimierzOffline
Temat postu: znaczenie terminu  PostWysłany: 21-03-2017 - 00:01
Członek PTG


Dołączył: 09-10-2008
Posty: 31601
Skąd: Warszawa
Status: Offline
w AU nie określano "zawodu", to duże uproszczenie
za dużeSmile
a użycie tego konkretnego (linkuj!) zależy od okresu, miejsca, regionu, osoby sporządzającej akt etc
wyjęcie określenia z dokumentu nie ma sensu..tzn ma taki sam jak wpisanie do słownika on-line- tyle samo mniej więcej się dowiesz

_________________
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
carmillaOffline
Temat postu: słowa  PostWysłany: 21-03-2017 - 08:22
Sympatyk


Dołączył: 02-01-2017
Posty: 642

Status: Offline
Witam,

proszę o pomoc w odczytaniu podkreślonych na czerwono słów.

dziękuję

Kamil

 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
ryszard_1463Offline
Temat postu:   PostWysłany: 21-03-2017 - 09:16
Sympatyk


Dołączył: 19-02-2016
Posty: 201

Status: Offline
Nie udało mi się odczytać tego pierwszego słowa (słów), drugie to Daniel (Даніилъ), a to trzecie to Emke a nie Jemke bo w nazwisku Jelonek "je" wygląda troche inaczej dlatego obstawiam, że tutaj mamy "E". Może by sie dało rozszyfrować ten pierwszy z zaznaczonych wyraz gdyby zerknąć do innych aktów pisanych tą samą ręką.

_________________
Pozdrawiam, Ryszard
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
ryszard_1463Offline
Temat postu: znaczenie terminu  PostWysłany: 21-03-2017 - 09:31
Sympatyk


Dołączył: 19-02-2016
Posty: 201

Status: Offline
Ostatnio tłumaczyłem akt ślubu, Podlasie 1892 rok i było tam określenie "дворянъ хозяевъ" co przetłumaczyłem jako "szlachciców zagrodowych".

_________________
Pozdrawiam, Ryszard
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Bialas_MalgorzataOffline
Temat postu: prośba o zawód z aktu ślubu Majdan Krynicki - ok  PostWysłany: 01-04-2017 - 18:26
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 31-07-2014
Posty: 1557
Skąd: Wrocław
Status: Offline



chodzi mi o zawód pana młodego i to co przy nim jest napisane

pozdrawiam
Małgorzata:)


Ostatnio zmieniony przez Bialas_Malgorzata dnia 12-04-2017 - 11:34, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
kujawa_cezary
Temat postu: prośba o zawód z aktu ślubu ponownie  PostWysłany: 11-04-2017 - 19:52
Sympatyk


Dołączył: 21-04-2010
Posty: 7542

… między Franciszkiem Domczykiem kawalerem, dwadzieścia lat mającym, szeregowym rezerwy, we wsi Huta Dzierążyńska urodzonym, we wsi Krynice zamieszkałym, synem zmarłego Jana i żyjącej Wiktorii z Łopuszyńskich małżonków Domczyków…

_________________
Cezary Kujawa
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
carmillaOffline
Temat postu: słowo  PostWysłany: 19-06-2017 - 12:21
Sympatyk


Dołączył: 02-01-2017
Posty: 642

Status: Offline
witam,

w dokumencie występuje taki zapis: piszę to tak jak jest w oryginale

солдат предольчительно отпускны

nigdzie nie mogę znaleźć znaczenia tego środkowego słowa

http://www.fotoszok.pl/upload/00cab52e.jpg

proszę o pomoc

dziękuję kamil
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
MonikaMaruOffline
Temat postu: słowo  PostWysłany: 20-06-2017 - 13:29
Sympatyk


Dołączył: 04-11-2010
Posty: 8051
Skąd: Bielsko-Biała
Status: Offline
Podejrzewam, że zapisujący miał problem z rosyjskim. W tym małym wycinku już jeden błąd widać - zamiast "отпускны " powinno być "отпускный".

Może wpisał dziwne słowo, o które pytasz, a powinno być - продолжительно отпускный, co oznaczałoby zwolniony długotrwale/ na dłuższy czas i treść miałaby sens.

_________________
Pozdrawiam,
Monika
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
carmillaOffline
Temat postu: słowo  PostWysłany: 25-06-2017 - 09:47
Sympatyk


Dołączył: 02-01-2017
Posty: 642

Status: Offline
Witam,

proszę o pomoc w odczytaniu nazwy banku. Urzędnik ???? banku zamieszkały w Warszawie.
Jakiego banku?
http://www.fotoszok.pl/upload/ba9b2521.jpg

dziękuję

Kamil
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie GMT - 12 Godzin
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg
Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego zawiera forum genealogiczne i bazy danych przydatne dla genealogów © 2006-2024 Polskie Towarzystwo Genealogiczne
kontakt:
Strona wygenerowana w czasie 0.809975 sekund(y)