Autor |
Wiadomość |
Młynarka |
|
Temat postu: Prośba o przetłumaczenie aktów z j. niemieckiego
Wysłany: 15-05-2009 - 11:48
|
|
Dołączył: 18-01-2008
Posty: 39
Skąd: Gdańsk (korzeniami z Kujaw) - WTG Gniazdo
Status: Offline
|
|
Witam,
Serdecznie proszę o przetłumaczenie następujących aktów:
1. akt zgonu Kazimierza Rychwickiego. Miejscowości: Bergen-Belsen, Łąkie (Lakie). Rodzice: Antoni Rychwicki i Józefa z domu Smul. Kazimierz zmarł w obozie Bergen-Belsen.
2. akt zgonu Marianny Gmerek. Miejscowość: Modrze Osoby: Michał Gmerek i Antonina z d. Molenda.
3. akt urodzenia Marianny Gmerek. Miejscowość: Modrze. Osoby: Michał Gmerek, Antonina z d. Molenda. |
_________________ Pozdrawiam
Lila Molenda
|
|
|
|
|
Topolinski_Jozef |
|
Temat postu:
Wysłany: 15-05-2009 - 13:08
|
|
Dołączył: 31-05-2007
Posty: 287
Skąd: Grudziądz, Hamburg
Status: Offline
|
|
Witam,
poz. 3
Nr.6
Modrze 22 stycznia 1894
Przed niżej podpisamym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś
znany osobiście robotnik Michał (Michael) Gmerek zamieszkały w Modrze
katolickiego wyznania i oświadczył, że jego żona, Antonina (Antonie)
Gmerek zd. Molenda, katolickiego wyznania, zamieszkała z nim w jego
mieszkaniu w Modrze, dnia dwudziestegopierwszego stycznia roku
tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego czwartego o godzinie dziesiątej popołudniu
urodziła dziecko płci żeńskiej, które otrzymało imię Marianna.
Przeczytano, zatwierdzono i z powodu nieumiejętności pisania
zgłaszającego, jego ręcznymi znakami potwierdzono (+++)
Urzędnik stanu cywilnego
(podpis nieczytelny)
Pozdrawiam
Józef |
Ostatnio zmieniony przez Topolinski_Jozef dnia 15-05-2009 - 15:33, w całości zmieniany 5 razy
|
|
|
|
|
Topolinski_Jozef |
|
Temat postu:
Wysłany: 15-05-2009 - 14:11
|
|
Dołączył: 31-05-2007
Posty: 287
Skąd: Grudziądz, Hamburg
Status: Offline
|
|
Witam,
poz. 2
Nr. 10
Modrze 12 lutego 1893
Przed niżej podpisamym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś
znana osobiście żona robotnika Antonina (Antonie) Gmerek zd. Molenda
zamieszkała w Modrze i oświadczyła, że siedmiotygodniowa dziewczynka,
Marianna Gmerek, katolickiego wyznania, zamieszkała w Modrze, urodzona
w Modrze, córka zgłaszającej i jej męża Michała (Michael) Gmerek
z [miejsc.] Modrze, zmarła w mieszkaniu rodziców dnia dwunastego lutego roku
tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego trzeciego o godzinie szóstej rano.
Przeczytano, zatwierdzono i z powodu nieumiejętności pisania
zgłaszającej, jej ręcznymi znakami potwierdzono (+++)
Urzędnik stanu cywilnego
(podpis nieczytelny)
Zgodność z "księgą główną" potwierdzam
Modrze dnia 12 lutego 1893
Urzędnik stanu cywilnego
(podpis nieczytelny)
Pozdrawiam
Józef |
|
|
|
|
|
Młynarka |
|
Temat postu:
Wysłany: 16-05-2009 - 12:31
|
|
Dołączył: 18-01-2008
Posty: 39
Skąd: Gdańsk (korzeniami z Kujaw) - WTG Gniazdo
Status: Offline
|
|
Bardzo, bardzo dziękuję za przetłumaczenie aktów i poświęcony czas
Może ktoś podjąłby się jeszcze tłumaczenia aktu nr 1? Jest to akt bardzo dla mnie ważny, który udało mi się zdobyć z muzem obozu Bergen-Belsen.
Wszystkie informacje tam zawarte są dla mnie cenne. Wiem, że kopia nie jest za ładna - taką otrzymałam z Niemiec.
Może chociaż częściowo uda się go przetłumaczyć. Bez Waszej pomocy jestem bezradna... |
_________________ Pozdrawiam
Lila Molenda
|
|
|
|
|
Topolinski_Jozef |
|
Temat postu:
Wysłany: 16-05-2009 - 13:14
|
|
Dołączył: 31-05-2007
Posty: 287
Skąd: Grudziądz, Hamburg
Status: Offline
|
|
Witam,
poz. 1
Nr. IV/38
Bergen-Belsen dnia 30 maja 1944
Murarz, Kazimierz Rychwicki, katolik, Polak,
zamieszkały w Bergen-Belsen
zmarł 30 maja 1944 o godz. 4.
w Bergen-Belsen.
Zmarły był urodzony 14 maja 1923 w [Lakie]
Urząd stanu cywilnego - nieznany.
Ojciec: Antoni (Anton) Rychwicki, zamieszkały w ??
Matka: Jozefa Rychwicki zd. [Smol ? ], zamieszkała w ??
Zmarły nie był żonaty.
Sporządzono na podstawie ustnego oświadczenia ??????
I tu proszę o pomoc bardziej doświadczonych w odczytywaniu
ręcznego pisma.
Pozdrawiam
Józef |
|
|
|
|
|
Topolinski_Jozef |
|
Temat postu:
Wysłany: 17-05-2009 - 00:03
|
|
Dołączył: 31-05-2007
Posty: 287
Skąd: Grudziądz, Hamburg
Status: Offline
|
|
Witam,
miejsce zamieszkania rodziców zmarłego
może być Walddorf (?) [Leśna wioska]
ale gdzie ją umieścić na mapie i jaka jest
polska nazwa? Nie mam pomysłu.
Pozdrawiam
Józef |
|
|
|
|
|
Młynarka |
|
Temat postu:
Wysłany: 17-05-2009 - 14:28
|
|
Dołączył: 18-01-2008
Posty: 39
Skąd: Gdańsk (korzeniami z Kujaw) - WTG Gniazdo
Status: Offline
|
|
Może jest to naciągane przypuszczenie, ale wydaje się prawdopodobne, że nazwa miejscowości to Haltdorf, być może błędnie napisane lub zasłyszane Haltersdorf (Przyjma, pow. Mogilno). Miejscowość ta była tylko kilkanaście km od Łąkie k. Strzelna, gdzie urodził się Kazimierz.
Albo po prostu Waldau, czyli Strzelno Klasztorne - ale to już musiałaby być gruba pomyłka spisującego.
Urzędniczka z Bergen-Belsen, od której dostałam akt, napisała, że jako powód śmierci podano "słabość serca". Pewnie jest to zawarte w części nieprzetłumaczonej. |
_________________ Pozdrawiam
Lila Molenda
Ostatnio zmieniony przez Młynarka dnia 17-05-2009 - 16:27, w całości zmieniany 1 raz
|
|
|
|
|
Topolinski_Jozef |
|
Temat postu:
Wysłany: 17-05-2009 - 16:04
|
|
Dołączył: 31-05-2007
Posty: 287
Skąd: Grudziądz, Hamburg
Status: Offline
|
|
Witam,
jak się wie, to odrazu widać [Herzschwäche] wg. słownika
osłabienie serca jako przyczyna śmierci [Todesursache].
W nazwie miejscowości dość wyraźnie widzę podwójne d (Walddorf).
Pozostała, nieprzetłumaczona część odnosi się do zgłaszającego.
Pozdrawiam
Józef |
|
|
|
|
|
Młynarka |
|
Temat postu:
Wysłany: 17-05-2009 - 16:51
|
|
Dołączył: 18-01-2008
Posty: 39
Skąd: Gdańsk (korzeniami z Kujaw) - WTG Gniazdo
Status: Offline
|
|
Witam,
Serdecznie dziękuję za pomoc w tłumaczeniu powyższego, naprawdę trudnego do odczytania dokumentu.
Idąc "za ciosem" proszę o przetłumaczenie kolejnych aktów:
1. akt urodzenia Stanisława Molendy. Miejscowość: Modrze. Osoby: Tomasz Molenda, Franciszka z d. Linke.
2. akt urodzenia Franciszki Molendy. Miejscowość: Modrze. Osoby: Tomasz Molenda, Franciszka z d. Linke.
3. akt zgonu Tomasza Molendy. Miejscowości: Modrze, Strykowo. Osoby: Franciszka z d. Linke, Andrzej Molenda, Katarzyna z d. Błaszyk. |
_________________ Pozdrawiam
Lila Molenda
|
|
|
|
|
t.dzwonkowski |
|
Temat postu:
Wysłany: 19-05-2009 - 22:39
|
|
Dołączył: 26-10-2007
Posty: 284
Status: Offline
|
|
Sz. Pani
Modrze, 1 maja 1881 r. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj osobiście znany, robotnik dniówkowy Tomasz Molenda, zamieszkały w Modrze powiat Poznań, religii katolickiej i oświadczył , że jego żona Franciszka Molenda z domu Linke, religii katolickiej, zamieszkała przy nim w Modrze, w swoim mieszkaniu 25 kwietnia 1881 r. o 3 rano urodziła dziecko płci męskiej, które otrzymało imię Stanisław. Przeczytano, potwierdził, z powodu braku zajomości piasma (...) znakami +++
Pozdrawiam
Tadeusz Dzwonkowski |
|
|
|
|
|
Topolinski_Jozef |
|
Temat postu:
Wysłany: 21-05-2009 - 09:23
|
|
Dołączył: 31-05-2007
Posty: 287
Skąd: Grudziądz, Hamburg
Status: Offline
|
|
Witam,
poz. 1
Nr. 40
Modrze dnia 26 października 1891
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś,
znana osobiście
żona robotnika, Franciszka (Franciska) Molenda zd. Linke
zamieszkała w Modrze i oświadczyła, że jej mąż, robotnik
Tomasz (Thomas) Molenda, mający 53 lata, katolickiego wyznania
mieszkający w Modrze, urodzony w Strykowie, (tego fragmentu nie
rozumię - żonaty z zawiadamiającą?),
syn w Strykowie zmarłego gospodarza
Andrzeja (Andreas) Molenda i jego żony
Katarzyny (Catharina) zd. Błaszyk (Blaszyk),
zmarł w Modrzu, w swoim mieszkaniu
dnia dwudziestegopiątego października
roku tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego pierwszego
po południu o jedenastej godzinie.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano
(-) Franciszka Molenda
Urzędnik stanu cywilnego
(podpis nieczytelny)
Zgodność z "księgą główną" potwierdzam
Modrze dnia 26 października 1891
Urzędnik stanu cywilnego
(podpis nieczytelny)
Pozdrawiam
Józef |
|
|
|
|
|
Topolinski_Jozef |
|
Temat postu:
Wysłany: 21-05-2009 - 10:07
|
|
Dołączył: 31-05-2007
Posty: 287
Skąd: Grudziądz, Hamburg
Status: Offline
|
|
Witam,
poz. 2
Nr. 77
Modrze 12 sierpnia 1883
Przed niżej podpisamym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś
znany osobiście robotnik dniówkowy Tomasz Molenda,
zamieszkały w Modrze,
katolickiego wyznania i oświadczył , że
Franciszka Molenda z domu Linke,
jego żona
katolickiego wyznania,
zamieszkała z nim w Modrze, w jego mieszkaniu
dnia dziewiątego sierpnia roku
tysiąc osiemset osiemdziesiątego trzeciego rano
o godzinie piątej urodziła dziecko płci żeńskiej,
które otrzymało imię
Franciska. /Franciszka/
Przeczytano, zatwierdzono i z powodu nieumiejętności pisania
zgłaszającego, jego ręcznymi znakami potwierdzono. x x x .
Urzędnik stanu cywilnego
(podpis nieczytelny)
Pozdrawiam
Józef |
|
|
|
|
|
Młynarka |
|
Temat postu:
Wysłany: 22-05-2009 - 14:01
|
|
Dołączył: 18-01-2008
Posty: 39
Skąd: Gdańsk (korzeniami z Kujaw) - WTG Gniazdo
Status: Offline
|
|
Witam,
Bardzo serdecznie dziękuję wszystkim za tłumaczenia.
Mam jeszcze dwa akty:
1. akt urodzenia Stanisławy Molendy. Miejscowości: Modrze, Strykowo. Osoby: Tomasz Molenda, Franciszka z d. Linke.
2. akt urodzenia Marii Molendy. Miejscowości: Modrze, Strykowo. Osoby: Tomasz Molenda, Franciszka z d. Linke.
Z góry ogromnie dziękuję za poświęcony czas. |
_________________ Pozdrawiam
Lila Molenda
|
|
|
|
|
|
Temat postu:
Wysłany: 24-05-2009 - 15:54
|
|
Dołączył: 13-05-2009
Posty: 108
Skąd: Bergisch Gladbach / Kolonia
|
|
Witam,
Nr. 49
Modrze 08 maj 1879
Przed niżej podpisamym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś
znany osobiście robotnik dniówkowy Tomasz Molenda,
zamieszkały w Modrze, pow.poznanski
katolickiego wyznania i oświadczył , że
Franciszka Molenda z domu Linke,
jego żona, katolickiego wyznania,
zamieszkała z nim w Modrze w mieszkaniu podanego wyzej
dnia 03 maja roku 1879 o 12 godz.
urodziła dziecko płci żeńskiej,
które otrzymało imię
Stanislawa
Przeczytano, zatwierdzono i z powodu nieumiejętności pisania
zgłaszającego, jego ręcznymi znakami potwierdzono. x x x .
Urzędnik stanu cywilnego
(podpis nieczytelny)
Nr. 9
Modrze 13 styczen 1875
Przed niżej podpisamym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś
znany osobiście robotnik dniówkowy Tomasz Molenda,
zamieszkały we wsi Strykowo pow.poznanski
katolickiego wyznania i oświadczył , że
Franciszka Molenda z domu Linke,
jego żona, katolickiego wyznania,
zamieszkała w Strykowo przy mezu w jego mieszkaniu
dnia 13.01 roku 1875 o 10 godz.
urodziła dziecko płci żeńskiej,
które otrzymało imię
Marie
Przeczytano, zatwierdzono i z powodu nieumiejętności pisania
zgłaszającego, jego ręcznymi znakami potwierdzono. x x x .
Thomas Molenda
Urzędnik stanu cywilnego
(podpis nieczytelny)
Pozdrawiam
dana |
|
|
|
|
|
|