Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego

flag-pol flag-eng home login logout Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty
czwartek, 18 kwietnia 2024

longpixel


Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
MłynarkaOffline
Temat postu: Prośba o przetłumaczenie aktów z j. niemieckiego  PostWysłany: 15-05-2009 - 11:48
Sympatyk


Dołączył: 18-01-2008
Posty: 39
Skąd: Gdańsk (korzeniami z Kujaw) - WTG Gniazdo
Status: Offline
Witam,

Serdecznie proszę o przetłumaczenie następujących aktów:

1. akt zgonu Kazimierza Rychwickiego. Miejscowości: Bergen-Belsen, Łąkie (Lakie). Rodzice: Antoni Rychwicki i Józefa z domu Smul. Kazimierz zmarł w obozie Bergen-Belsen.

2. akt zgonu Marianny Gmerek. Miejscowość: Modrze Osoby: Michał Gmerek i Antonina z d. Molenda.

3. akt urodzenia Marianny Gmerek. Miejscowość: Modrze. Osoby: Michał Gmerek, Antonina z d. Molenda.

_________________
Pozdrawiam
Lila Molenda
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Topolinski_JozefOffline
Temat postu:   PostWysłany: 15-05-2009 - 13:08
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 31-05-2007
Posty: 287
Skąd: Grudziądz, Hamburg
Status: Offline
Witam,
poz. 3

Nr.6
Modrze 22 stycznia 1894
Przed niżej podpisamym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś
znany osobiście robotnik Michał (Michael) Gmerek zamieszkały w Modrze
katolickiego wyznania i oświadczył, że jego żona, Antonina (Antonie)
Gmerek zd. Molenda, katolickiego wyznania, zamieszkała z nim w jego
mieszkaniu w Modrze, dnia dwudziestegopierwszego stycznia roku
tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego czwartego o godzinie dziesiątej popołudniu
urodziła dziecko płci żeńskiej, które otrzymało imię Marianna.

Przeczytano, zatwierdzono i z powodu nieumiejętności pisania
zgłaszającego, jego ręcznymi znakami potwierdzono (+++)

Urzędnik stanu cywilnego
(podpis nieczytelny)

Pozdrawiam
Józef


Ostatnio zmieniony przez Topolinski_Jozef dnia 15-05-2009 - 15:33, w całości zmieniany 5 razy
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Topolinski_JozefOffline
Temat postu:   PostWysłany: 15-05-2009 - 14:11
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 31-05-2007
Posty: 287
Skąd: Grudziądz, Hamburg
Status: Offline
Witam,
poz. 2

Nr. 10
Modrze 12 lutego 1893
Przed niżej podpisamym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś
znana osobiście żona robotnika Antonina (Antonie) Gmerek zd. Molenda
zamieszkała w Modrze i oświadczyła, że siedmiotygodniowa dziewczynka,
Marianna Gmerek, katolickiego wyznania, zamieszkała w Modrze, urodzona
w Modrze, córka zgłaszającej i jej męża Michała (Michael) Gmerek
z [miejsc.] Modrze, zmarła w mieszkaniu rodziców dnia dwunastego lutego roku
tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego trzeciego o godzinie szóstej rano.

Przeczytano, zatwierdzono i z powodu nieumiejętności pisania
zgłaszającej, jej ręcznymi znakami potwierdzono (+++)

Urzędnik stanu cywilnego
(podpis nieczytelny)

Zgodność z "księgą główną" potwierdzam
Modrze dnia 12 lutego 1893
Urzędnik stanu cywilnego
(podpis nieczytelny)

Pozdrawiam
Józef
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
MłynarkaOffline
Temat postu:   PostWysłany: 16-05-2009 - 12:31
Sympatyk


Dołączył: 18-01-2008
Posty: 39
Skąd: Gdańsk (korzeniami z Kujaw) - WTG Gniazdo
Status: Offline
Bardzo, bardzo dziękuję za przetłumaczenie aktów i poświęcony czas Smile

Może ktoś podjąłby się jeszcze tłumaczenia aktu nr 1? Jest to akt bardzo dla mnie ważny, który udało mi się zdobyć z muzem obozu Bergen-Belsen.
Wszystkie informacje tam zawarte są dla mnie cenne. Wiem, że kopia nie jest za ładna - taką otrzymałam z Niemiec.
Może chociaż częściowo uda się go przetłumaczyć. Bez Waszej pomocy jestem bezradna...

_________________
Pozdrawiam
Lila Molenda
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Topolinski_JozefOffline
Temat postu:   PostWysłany: 16-05-2009 - 13:14
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 31-05-2007
Posty: 287
Skąd: Grudziądz, Hamburg
Status: Offline
Witam,
poz. 1

Nr. IV/38
Bergen-Belsen dnia 30 maja 1944
Murarz, Kazimierz Rychwicki, katolik, Polak,
zamieszkały w Bergen-Belsen
zmarł 30 maja 1944 o godz. 4.
w Bergen-Belsen.
Zmarły był urodzony 14 maja 1923 w [Lakie]
Urząd stanu cywilnego - nieznany.
Ojciec: Antoni (Anton) Rychwicki, zamieszkały w ??
Matka: Jozefa Rychwicki zd. [Smol ? ], zamieszkała w ??
Zmarły nie był żonaty.
Sporządzono na podstawie ustnego oświadczenia ??????

I tu proszę o pomoc bardziej doświadczonych w odczytywaniu
ręcznego pisma. Sad

Pozdrawiam
Józef
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Topolinski_JozefOffline
Temat postu:   PostWysłany: 17-05-2009 - 00:03
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 31-05-2007
Posty: 287
Skąd: Grudziądz, Hamburg
Status: Offline
Witam,

miejsce zamieszkania rodziców zmarłego
może być Walddorf (?) [Leśna wioska]
ale gdzie ją umieścić na mapie i jaka jest
polska nazwa? Nie mam pomysłu. Crying or Very sad

Pozdrawiam
Józef
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
MłynarkaOffline
Temat postu:   PostWysłany: 17-05-2009 - 14:28
Sympatyk


Dołączył: 18-01-2008
Posty: 39
Skąd: Gdańsk (korzeniami z Kujaw) - WTG Gniazdo
Status: Offline
Może jest to naciągane przypuszczenie, ale wydaje się prawdopodobne, że nazwa miejscowości to Haltdorf, być może błędnie napisane lub zasłyszane Haltersdorf (Przyjma, pow. Mogilno). Miejscowość ta była tylko kilkanaście km od Łąkie k. Strzelna, gdzie urodził się Kazimierz.

Albo po prostu Waldau, czyli Strzelno Klasztorne - ale to już musiałaby być gruba pomyłka spisującego.

Urzędniczka z Bergen-Belsen, od której dostałam akt, napisała, że jako powód śmierci podano "słabość serca". Pewnie jest to zawarte w części nieprzetłumaczonej.

_________________
Pozdrawiam
Lila Molenda


Ostatnio zmieniony przez Młynarka dnia 17-05-2009 - 16:27, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Topolinski_JozefOffline
Temat postu:   PostWysłany: 17-05-2009 - 16:04
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 31-05-2007
Posty: 287
Skąd: Grudziądz, Hamburg
Status: Offline
Witam,

jak się wie, to odrazu widać [Herzschwäche] wg. słownika
osłabienie serca jako przyczyna śmierci [Todesursache]. Wink

W nazwie miejscowości dość wyraźnie widzę podwójne d (Walddorf). Question

Pozostała, nieprzetłumaczona część odnosi się do zgłaszającego.


Pozdrawiam
Józef
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
MłynarkaOffline
Temat postu:   PostWysłany: 17-05-2009 - 16:51
Sympatyk


Dołączył: 18-01-2008
Posty: 39
Skąd: Gdańsk (korzeniami z Kujaw) - WTG Gniazdo
Status: Offline
Witam,

Serdecznie dziękuję za pomoc w tłumaczeniu powyższego, naprawdę trudnego do odczytania dokumentu.

Idąc "za ciosem" proszę o przetłumaczenie kolejnych aktów: Smile
1. akt urodzenia Stanisława Molendy. Miejscowość: Modrze. Osoby: Tomasz Molenda, Franciszka z d. Linke.
2. akt urodzenia Franciszki Molendy. Miejscowość: Modrze. Osoby: Tomasz Molenda, Franciszka z d. Linke.
3. akt zgonu Tomasza Molendy. Miejscowości: Modrze, Strykowo. Osoby: Franciszka z d. Linke, Andrzej Molenda, Katarzyna z d. Błaszyk.

_________________
Pozdrawiam
Lila Molenda
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
t.dzwonkowskiOffline
Temat postu:   PostWysłany: 19-05-2009 - 22:39
Sympatyk


Dołączył: 26-10-2007
Posty: 284

Status: Offline
Sz. Pani
Modrze, 1 maja 1881 r. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj osobiście znany, robotnik dniówkowy Tomasz Molenda, zamieszkały w Modrze powiat Poznań, religii katolickiej i oświadczył , że jego żona Franciszka Molenda z domu Linke, religii katolickiej, zamieszkała przy nim w Modrze, w swoim mieszkaniu 25 kwietnia 1881 r. o 3 rano urodziła dziecko płci męskiej, które otrzymało imię Stanisław. Przeczytano, potwierdził, z powodu braku zajomości piasma (...) znakami +++
Pozdrawiam
Tadeusz Dzwonkowski
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Topolinski_JozefOffline
Temat postu:   PostWysłany: 21-05-2009 - 09:23
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 31-05-2007
Posty: 287
Skąd: Grudziądz, Hamburg
Status: Offline
Witam,
poz. 1

Nr. 40
Modrze dnia 26 października 1891
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś,
znana osobiście
żona robotnika, Franciszka (Franciska) Molenda zd. Linke
zamieszkała w Modrze i oświadczyła, że jej mąż, robotnik
Tomasz (Thomas) Molenda, mający 53 lata, katolickiego wyznania
mieszkający w Modrze, urodzony w Strykowie, (tego fragmentu nie
rozumię - żonaty z zawiadamiającą?),
syn w Strykowie zmarłego gospodarza
Andrzeja (Andreas) Molenda i jego żony
Katarzyny (Catharina) zd. Błaszyk (Blaszyk),
zmarł w Modrzu, w swoim mieszkaniu
dnia dwudziestegopiątego października
roku tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego pierwszego
po południu o jedenastej godzinie.

Przeczytano, zatwierdzono i podpisano
(-) Franciszka Molenda

Urzędnik stanu cywilnego
(podpis nieczytelny)

Zgodność z "księgą główną" potwierdzam
Modrze dnia 26 października 1891
Urzędnik stanu cywilnego
(podpis nieczytelny)

Pozdrawiam
Józef
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Topolinski_JozefOffline
Temat postu:   PostWysłany: 21-05-2009 - 10:07
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 31-05-2007
Posty: 287
Skąd: Grudziądz, Hamburg
Status: Offline
Witam,
poz. 2

Nr. 77
Modrze 12 sierpnia 1883
Przed niżej podpisamym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś
znany osobiście robotnik dniówkowy Tomasz Molenda,
zamieszkały w Modrze,
katolickiego wyznania i oświadczył , że
Franciszka Molenda z domu Linke,
jego żona
katolickiego wyznania,
zamieszkała z nim w Modrze, w jego mieszkaniu
dnia dziewiątego sierpnia roku
tysiąc osiemset osiemdziesiątego trzeciego rano
o godzinie piątej urodziła dziecko płci żeńskiej,
które otrzymało imię
Franciska. /Franciszka/

Przeczytano, zatwierdzono i z powodu nieumiejętności pisania
zgłaszającego, jego ręcznymi znakami potwierdzono. x x x .

Urzędnik stanu cywilnego
(podpis nieczytelny)

Pozdrawiam
Józef
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
MłynarkaOffline
Temat postu:   PostWysłany: 22-05-2009 - 14:01
Sympatyk


Dołączył: 18-01-2008
Posty: 39
Skąd: Gdańsk (korzeniami z Kujaw) - WTG Gniazdo
Status: Offline
Witam,

Bardzo serdecznie dziękuję wszystkim za tłumaczenia. Smile

Mam jeszcze dwa akty:
1. akt urodzenia Stanisławy Molendy. Miejscowości: Modrze, Strykowo. Osoby: Tomasz Molenda, Franciszka z d. Linke.
2. akt urodzenia Marii Molendy. Miejscowości: Modrze, Strykowo. Osoby: Tomasz Molenda, Franciszka z d. Linke.

Z góry ogromnie dziękuję za poświęcony czas.

_________________
Pozdrawiam
Lila Molenda
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
danabarto
Temat postu:   PostWysłany: 24-05-2009 - 15:54
Sympatyk


Dołączył: 13-05-2009
Posty: 108
Skąd: Bergisch Gladbach / Kolonia
Witam,


Nr. 49
Modrze 08 maj 1879
Przed niżej podpisamym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś
znany osobiście robotnik dniówkowy Tomasz Molenda,
zamieszkały w Modrze, pow.poznanski
katolickiego wyznania i oświadczył , że
Franciszka Molenda z domu Linke,
jego żona, katolickiego wyznania,
zamieszkała z nim w Modrze w mieszkaniu podanego wyzej
dnia 03 maja roku 1879 o 12 godz.
urodziła dziecko płci żeńskiej,
które otrzymało imię
Stanislawa

Przeczytano, zatwierdzono i z powodu nieumiejętności pisania
zgłaszającego, jego ręcznymi znakami potwierdzono. x x x .

Urzędnik stanu cywilnego
(podpis nieczytelny)



Nr. 9
Modrze 13 styczen 1875
Przed niżej podpisamym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś
znany osobiście robotnik dniówkowy Tomasz Molenda,
zamieszkały we wsi Strykowo pow.poznanski
katolickiego wyznania i oświadczył , że
Franciszka Molenda z domu Linke,
jego żona, katolickiego wyznania,
zamieszkała w Strykowo przy mezu w jego mieszkaniu
dnia 13.01 roku 1875 o 10 godz.
urodziła dziecko płci żeńskiej,
które otrzymało imię
Marie

Przeczytano, zatwierdzono i z powodu nieumiejętności pisania
zgłaszającego, jego ręcznymi znakami potwierdzono. x x x .
Thomas Molenda

Urzędnik stanu cywilnego
(podpis nieczytelny)

Pozdrawiam
dana
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie GMT - 12 Godzin
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg
Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego zawiera forum genealogiczne i bazy danych przydatne dla genealogów © 2006-2024 Polskie Towarzystwo Genealogiczne
kontakt:
Strona wygenerowana w czasie 0.755379 sekund(y)