Autor |
Wiadomość |
SztylerE |
|
Temat postu: par. Brzyków, Łask, Łódź, Mikołajewice ...
Wysłany: 20-05-2014 - 20:56
|
|
Dołączył: 13-04-2014
Posty: 278
Status: Offline
|
|
|
|
|
Stanisław_Szwarc |
|
Temat postu: Prosze o przetłumaczenie aktu urodzenia
Wysłany: 21-05-2014 - 20:11
|
|
Dołączył: 12-08-2012
Posty: 339
Skąd: Poznań
Status: Offline
|
|
Nr 131
Zgłoszenie - 19/31.08.1882
Zgłaszający - Jan Sztyler, l.48, robotnik zam. w Chrustach
Świadkowie - Ludwik Rosiński, l.38, kołodziej zam. w Chrustach i Karol Goworowski, l.49, kościelny z Widawy
Urodzenie - w Chrustach 15/27.08.1882
Matka - małżonka, Marianna z d. Kobza, l.24
Imię - Władysław
Chrzestni - Franciszek Frydrychowski (Frydrykowski) i Anna Kobza
Podpis - tylko księdza
Nr 91
Zgłoszenie - 11/23.09.1877
Zgłaszający - Jan Sztyler, robotnik(?), l.46, zam. w Woli Wiązowej(?), czasowo przebywający w Lucynowie(?)
Świadkowie - Józef Walczakowski, l.70 i Jan Walczakowski,l.40, kołodzieje z Lucynowa
Urodzenie - 27.08/8.09.1877 w (brak miejsca urodzenia)
Matka - małżonka Marianna z d. Kobza, l.24
Imię - Konstanty
Chrzestni - F...(?) Rodewald i Marianna Rodewald(?)
Pozdrowienia
Staszek |
|
|
|
|
|
SztylerE |
|
|
Temat postu: par. Brzyków, Łask, Łódź, Mikołajewice
Wysłany: 24-05-2014 - 07:22
|
|
Dołączył: 13-04-2014
Posty: 278
Status: Offline
|
|
|
|
|
Stanisław_Szwarc |
|
Temat postu: Prośba o tłumaczenie aktu ślubu
Wysłany: 24-05-2014 - 11:01
|
|
Dołączył: 12-08-2012
Posty: 339
Skąd: Poznań
Status: Offline
|
|
Proszę uprzejmie.
Data - 22.08/4.09.1905
Świadkowie - Antoni Fice l.46 i Antoni Fice, l.27, obaj tkacze z Izabelewa
Pan młody - Władysław Sztyler, kawaler, tkacz, l.22, ur. we wsi Chrusty, par. Widawa, zam. w Podlesiu Podłęzkim, par. Męka, syn robotnika Jana i Marianny z d. Kobza, małżonków, zam. we wsi Podlasie Podłęzkie
Panna młoda - Marta Kowalska, l. 17, córka nieżyjącego włościanina Andrzeja i żyjącej Antoniny z d. Prokop, ur. i zam. przy matce w Izabelewie
Umowy przedślubnej nie było.
Pozwolenie matki panny młodej udzielone ustnie.
Ślubu udzielił niżej podpisany (niestety nieczytelny podpis)
Podpis księdza i pana młodego
Pozdrawiam
Staszek |
|
|
|
|
|
SztylerE |
|
Temat postu: Prośba o tłumaczenie aktu ślubu
Wysłany: 24-05-2014 - 21:35
|
|
Dołączył: 13-04-2014
Posty: 278
Status: Offline
|
|
Dziękuję za pomoc .
Pozdrawiam Ewa |
|
|
|
|
|
SztylerE |
|
|
Temat postu: Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu
Wysłany: 24-05-2014 - 21:53
|
|
Dołączył: 13-04-2014
Posty: 278
Status: Offline
|
|
|
|
|
SztylerE |
|
|
Temat postu: Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia
Wysłany: 24-05-2014 - 22:11
|
|
Dołączył: 13-04-2014
Posty: 278
Status: Offline
|
|
|
|
|
BasiaR |
|
Temat postu: Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu
Wysłany: 25-05-2014 - 17:08
|
|
Dołączył: 07-01-2014
Posty: 201
Status: Offline
|
|
94 Izabelów
Działo się we wsi Korczew 3/16.11.1904 r. o 3 po południu. Stawili się Tomasz Nowicki 33 lata i Jan Łońjaniak ? 29 lat obaj tkacze z Izabelowa i oświadczyli, że 1/14.11. bieżacego roku o 2 po południu zmarł w Izabelowie ANDRZEJ KOWALSKI, rolnik mieszkający we wsi Izabelów, urodzony we wsi Kaszewice parafii Marzenin, syn nieżyjącego Sebastiana i nieznanej z imienia matki, mający 52 lata. Zostawił po sobie owdowiałą żonę Marianne z domu Prokop. Po naicznym przekonaniu się o śmierci Andrzeja Kowalskiego Akt ten świadkom niepiśmiennym przeczytany przez Nas podpisany. Ksiądz Klasa utrzymijący akta stanu cywilnego.
7. Izabelów
- Działo się we wsi Korczew 7/19.2.1873 r. o 10 rano.
- Świadkowie Mateusz Mataśka ? 35 lat i Mikołaj Lewandowski 45 lat, koloniści z Izabelowa
- wczorajszego dnia o 1 w nocy zmarł w Izabelowie ANTONI SZTYLER 5 lat mający, urodziny w Dobkowie syn Jana i Emilii Trinkhaus małżonków Sztylerów robotników z Izabelowa.
- Akt podpisał tylko Ks. Stanisław Woszczalski Proboszcz Korczewa
Pozdrawiam BasiaR |
|
|
|
|
|
BasiaR |
|
Temat postu: Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia
Wysłany: 25-05-2014 - 18:14
|
|
Dołączył: 07-01-2014
Posty: 201
Status: Offline
|
|
38 Izabelów
Działo się w osadzie Korczew 11/23.4.1871 roku o godzinie 5 po południu. Stawił się osobiście Jan Sztyler, pracownik dniówkowy, 34 lata, mieszkający w kolonii Izabelów w obecności Mikołaja Lewandowskiego 35 lat i Wojciecha Dobrzyckiego 39 lat, rolników mieszkających w kolonii Izabelów i okazał nam dziecię płci męskiej oświadczając, że urodziło się ono w kolinii Izabelów 4/16.4. b.r. o 5 po południu z jego żony Emilii Trynka? 35 lat, dziecięciu temu na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym odbytym nadano imię STANISŁAW, a rodzicami chrzestnymi byli Daniel Grzywacz i Marianna Fener. Akt podpisał tylko Ks. Jan Nepomucen Stawicki
Nazwisko matki podane tutaj i zapisane przy zgonie Antoniego różnią się. Trzeba to sprawdzić przy akcie małżeństwa. Pozdrawiam BasiaR |
|
|
|
|
|
SztylerE |
|
Temat postu: Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu
Wysłany: 26-05-2014 - 18:13
|
|
Dołączył: 13-04-2014
Posty: 278
Status: Offline
|
|
|
|
|
SztylerE |
|
Temat postu: Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia
Wysłany: 26-05-2014 - 18:14
|
|
Dołączył: 13-04-2014
Posty: 278
Status: Offline
|
|
|
|
|
SztylerE |
|
Temat postu: Prosze o przetłumaczenie aktu urodzenia
Wysłany: 26-05-2014 - 18:18
|
|
Dołączył: 13-04-2014
Posty: 278
Status: Offline
|
|
Dziekuję ślicznie za pomoc.
Ewa |
|
|
|
|
|
SztylerE |
|
Temat postu: Prośba o przetłumaczenie 2 aktów
Wysłany: 26-05-2014 - 18:29
|
|
Dołączył: 13-04-2014
Posty: 278
Status: Offline
|
|
|
|
|
MonikaMaru |
|
Temat postu: Prośba o przetłumaczenie 2 aktów
Wysłany: 26-05-2014 - 19:20
|
|
Dołączył: 04-11-2010
Posty: 8051
Skąd: Bielsko-Biała
Status: Offline
|
|
Witam,
Tam jest akt 862 i nie dot. Zofii.
85. Niedoń
1. Wojków 22.XI./4.XII.1868 o 10-ej rano
2. Paweł Walczak, syn rolnika z Jasionny i Szymon Jakubczyk rolnik z Niedonia, 40 lat mający
3. 20.XI./2.XII.br o 12-ej w południe zmarła w Niedoniu WIKTORIA WALCZAK wdowa, robotnica, 80 lat mająca, urodzona w Buczku, c. zmarłych Wojciecha i Marianny małżonków Kowalczyków rolników.
Pozdrawiam,
Monika |
|
|
|
|
|
SztylerE |
|
Temat postu: Prośba o przetłumaczenie 2 aktów
Wysłany: 26-05-2014 - 19:27
|
|
Dołączył: 13-04-2014
Posty: 278
Status: Offline
|
|
|
|
|
|