Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego

flag-pol flag-eng home login logout Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty
piątek, 29 marca 2024

longpixel


Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
oimorOffline
Temat postu: Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu  PostWysłany: 12-07-2013 - 13:17
Sympatyk


Dołączył: 08-08-2012
Posty: 25

Status: Offline
Serdecznie proszę o tłumaczenie aktu zgonu Marianny Kreft
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/28a ... d0275.html
Pozdrawiam,
Roman Kreft
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
beatabistramOffline
Temat postu: Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu  PostWysłany: 16-07-2013 - 13:11
Zasłużony
Członek PTG


Dołączył: 29-04-2010
Posty: 5136
Skąd: wejherowo, lübeck
Status: Offline
Romanie, jakos link zle podany
pozdrawiam Beata

_________________
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
oimorOffline
Temat postu: Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu  PostWysłany: 16-07-2013 - 21:24
Sympatyk


Dołączył: 08-08-2012
Posty: 25

Status: Offline
Teraz powinno być prawidłowo
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... d0275.html
Pozdrawiam Roman
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
beatabistramOffline
Temat postu: Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu  PostWysłany: 20-07-2013 - 11:56
Zasłużony
Członek PTG


Dołączył: 29-04-2010
Posty: 5136
Skąd: wejherowo, lübeck
Status: Offline
Witaj Romanie
Dnia 15 grudnia 1910
stawila sie niezamezna robotnica Martha Kreft
zamieszkala St. Gdanski i podala, ze Marianna Kreft dd Pryne w wieku 59 lat i 4 m-cy , katoliczka zam. St.Gd. Ulicy nie mam pewnosci
urodzona w Czyste? Powiat Chojnice , zamezna z rowniez pod tym adresem zamieszkalym robotnikiem Valentin Kreft
corka robotnika Franziskus??? Pryne i jego zony Katharina dd Nazkowski? Oboje zmarli (miejsce zgonu nieznane )
zmarla 15 grudnia 1910 przed poludniem o 5 tej
Zglaszajaca oswiadczyla, ze o powyzszym zgonie osobiscie sie przekonala
przeczytano, potwierdzono i podpisano
M.K
ja nie mam pewnosci co do imienia jej ojca i nazwiska rodowego matki, moze je znasz ?
Pozdrawiam Beata

_________________
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
oimorOffline
Temat postu: Marianna kreft  PostWysłany: 22-07-2013 - 22:58
Sympatyk


Dołączył: 08-08-2012
Posty: 25

Status: Offline
Witaj Beato
Dziękuję, za pomoc w przetłumaczeniu aktu zgonu.Według danych ze strony Genetyka.genealodzy.pl w parafii Wiele :
w roku 1872 Valentin Krefta zawarł związek małżeński z Marianną Prinz w miejscowości Wiele numer aktu 15 .
chrzty - w roku 1851, księga W178, nr zdjęcia 0152, nr aktu 126, imię dziecka Marianna, Imię ojca Franciscus, nazwiska ojca Prync, imię matki Catharina, nazwisko matki Męczykowska.
Spotykam też zapisy nazwiska / Prync/ Prntz/ Prinlz/ Plitz, .
Może to ta osoba,
Wiem że ich syn mieszkał z rodziną w Starogardzie na ulicy Jabłowskiej 8
Pozdrawiam Roman
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
beatabistramOffline
Temat postu: Marianna kreft  PostWysłany: 23-07-2013 - 15:10
Zasłużony
Członek PTG


Dołączył: 29-04-2010
Posty: 5136
Skąd: wejherowo, lübeck
Status: Offline
Witaj Romanie
moze byc, ze to nie Pryne, a Prync , wiec zapewnie sie zgadza
nazwisko jej matki moze tu byc Mazkowska ... Męczykowska trudno jest zapewnie Niemcowi poprawnie zapisac Wink wiec tez sie moze zgadzac
ulicy nie wiem, ale numer moze Friedenstraße? i numer jest 78
pozdrawiam Beata

_________________
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
oimorOffline
Temat postu:   PostWysłany: 23-07-2013 - 23:07
Sympatyk


Dołączył: 08-08-2012
Posty: 25

Status: Offline
Witaj Beato
Dziękuję za szybką odpowiedz, ja też myślę że będzie pasowało.
Pozdrawiam Roman
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie GMT - 12 Godzin
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg
Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego zawiera forum genealogiczne i bazy danych przydatne dla genealogów © 2006-2024 Polskie Towarzystwo Genealogiczne
kontakt:
Strona wygenerowana w czasie 0.897597 sekund(y)