Autor |
Wiadomość |
meg |
|
Temat postu: Prosze o przetłumaczenie- dokument
Wysłany: 23-06-2008 - 20:06
|
|
Dołączył: 03-03-2008
Posty: 16
Status: Offline
|
|
znalazłam ciekawa pozycje "Perfonennachweis fur die Kofchnaewjerdorfer
von 1651-1702" Paula Panske
sa tam nazwiska i miejscowosci :Osterwik,Cekzin,Frankenhagen(Silno),Granau(Granowo),Lichtnau(Lichnowy),Schlagentin(Sławęcin)
Abrau,Petztin,Damrau;Gr.Zirkwitz,Obkatz,Wordel
Gersdorf.
Interesuje mnie ten zapis- Lemanczyk Martin saB 1652 aus 1 Pfarrhufe.Sohn Peter 19.Febr.1677 mit der Mutter in den Kaminer Consistorialakten begegnend.
Ksiązka ta jest w zasobach UMK w Toruniu. |
|
|
|
|
|
Wiktor_Więcek |
|
Temat postu: Prosze o przetłumaczenie-
Wysłany: 25-06-2008 - 20:45
|
|
Dołączył: 25-06-2008
Posty: 2
Status: Offline
|
|
Miły Meg! Zacytuj jeszcze raz dokładnie nazwę pozycji, na którą powołujesz się. Przepraszam, ale podejrzewam błędy w jej tytule. Pozdrawiam. W.Więcek |
|
|
|
|
|
sekowska |
|
Temat postu: Prosze o przetłumaczenie-
Wysłany: 26-06-2008 - 08:17
|
|
Dołączył: 21-11-2007
Posty: 24
Status: Offline
|
|
Jest to spis Kasznajderii w rejonie Chojnic sprowadzili sie z Niemiec duzo nazwisk wystepujacych tam rozsianych jest do dzis po tym terenie.Pozdrawiam.Duzo z nich bylo ewangielikami. |
|
|
|
|
|
meg |
|
Temat postu: Prosze o przetłumaczenie-
Wysłany: 08-07-2008 - 13:40
|
|
Dołączył: 03-03-2008
Posty: 16
Status: Offline
|
|
|
|
|
Bartek_M |
|
Temat postu: Prosze o przetłumaczenie-
Wysłany: 08-07-2008 - 15:42
|
|
Dołączył: 24-03-2007
Posty: 3283
Status: Offline
|
|
Lemanczyk Marcin siedział w 1652 r. na 1 łanie kościelnym. Syn Piotr spotkany 19 lutego 1677 r. wraz z matką w aktach konsystorza w Kamieniu.
PS. Kolejnym razem bądź łaskawa podać numer strony publikacji internetowej. |
_________________ Bartek
|
|
|
|
|
Talos |
|
Temat postu: Prosze o przetłumaczenie - OK
Wysłany: 19-10-2022 - 01:36
|
|
Dołączył: 14-04-2021
Posty: 161
Skąd: Gdańsk
Status: Offline
|
|
Witam,
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu mojego wujka:
https://zapodaj.net/0c1d4bdd90a7c.jpg.html
Szczególnie zależy mi na poznaniu przyczyny zejścia. Z góry dziękuję. |
_________________ Pozdrawiam - Wiesław
Ostatnio zmieniony przez Talos dnia 20-10-2022 - 00:10, w całości zmieniany 2 razy
|
|
|
|
|
Malrom |
|
Temat postu:
Wysłany: 19-10-2022 - 23:30
|
|
Dołączył: 01-12-2011
Posty: 6348
Status: Offline
|
|
Akt zgonu nr. 2249,
Bromberg, 6.12.1943,
Czeladnik szewski /der Schuhmachregeselle/ Jan Kolberg,
katolik,
zam. Bromberg, Zeppelinstraße 2,
zmarł 5.12.1943 o 7.05 w Bromberg, w Szpitalu Miejskim I /Städtische Krankenhaus I zu Bromberg/
Urodził się 8.11.1912 w Targownitza, Kreis Mogilno, USC /Standesamt/ Nekla.
Ojciec: Arbeiter /robotnik/ Josef Kolberg , nie żyjący, ostatnio zmaieszkały w Mogilno,
Matka: Maria Kolberg ur. Majchrzycki, zam. Góra, Kreis Mogilno.
Wpisano na podstawie zgłoszenia przez Szpital Miejski I w Bromberg/ przez Siegfried Staemmler=Krankenhaus/
Dopisek z lewej: Dr. Wehrhan, Urzędnik Stanu Cywilnego w Zastępstwie: Wiese
Zmarły zawarł ślub 30.04.1937 Targowa Górka, Kreis Schroda, USC Nekla nr 19/193/8?
Przyczyna zgonu:
Perf.[oration] Magengeschwür= perforacja z powodu wrzodu żołądka
Bauchfellentzündung=zapalenie otrzewnej
Pozdrawiam
Roman M. |
|
|
|
|
|
|