Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego

flag-pol flag-eng home login logout Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty
czwartek, 03 października 2024

longpixel


Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
thomas731Offline
Temat postu:   PostWysłany: 14-08-2024 - 14:36
Sympatyk


Dołączył: 11-08-2024
Posty: 82

Status: Offline
Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa
-Mateusz Borowy i Julianna Goś
-1872 r.
-parafia: Brok
-akt nr 34
-Mateusz Borowy syn Wojciecha i Marianny Sobotki, Julianna Goś córka Jana i Agnieszki Ruszkowskiej (?) Rutkowskiej (?)
-link do skanu: https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... &zoom=2.75

_________________
Pozdrawiam Marek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu:   PostWysłany: 14-08-2024 - 15:18
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 11251
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Brok 14/07/1872 o 13:00,
Świadkowie: Franciszek Kuziak 37, Antoni Szymański 47, obaj chłopi zam. we wsi Borowe,
Młody: Mateusz Borowy, kawaler, lat 31, syn zmarłych Wojciecha i jego żony Marianny zd. Sobotka/Sobótka małż. Borowych, ur. i zam. na gospodarstwie we wsi Borowe,
Młoda: Julianna Goś, panna, lat 22, córka zmarłych Jana i jego żony Agnieszki zd. Rutkowska małż. Gosiów, ur. i zam. na gospodarstwie we wsi Borowe.

_________________
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
thomas731Offline
Temat postu:   PostWysłany: 14-08-2024 - 22:14
Sympatyk


Dołączył: 11-08-2024
Posty: 82

Status: Offline
[quote]
Cytat:
Brok 14/07/1872 o 13:00,
Świadkowie: Franciszek Kuziak 37, Antoni Szymański 47, obaj chłopi zam. we wsi Borowe,
Młody: Mateusz Borowy, kawaler, lat 31, syn zmarłych Wojciecha i jego żony Marianny zd. Sobotka/Sobótka małż. Borowych, ur. i zam. na gospodarstwie we wsi Borowe,
Młoda: Julianna Goś, panna, lat 22, córka zmarłych Jana i jego żony Agnieszki zd. Rutkowska małż. Gosiów, ur. i zam. na gospodarstwie we wsi Borowe.
-link do skanu: https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... &zoom=2.75


Nie zgadza mi się wiek panny młodej. Według powyższych danych powinna urodzić się w 1850
natomiast według danych poniższych z aktu narodzin syna wychodziło by, że Julianna powinna urodzić się w 1842. Wiek Mateusza zgadza mi się. Czy gdzieś mógłby wystąpić błąd w tłumaczeniu Panie Marku?

Cytat:
Prostyń 05/02/1882 o 12:00,
Ojciec: Mateusz Borowy, chłop zam. w Borowych, lat 41,
Świadkowie: Szymon Gos 26, Jakub Borowy 47, chłopi zam. w Borowych,
Dziecko: chłopczyk, ur. 04/02/1882 o 24:00 w Borowych,
Matka: Julianna zd. Gos, lat 40,
Imię na chrzcie: Władysław,
Chrzestni: Szymon Goś i Franciszka Borowa.
link do skanu: https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 0&zoom=1.5

_________________
Pozdrawiam Marek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu:   PostWysłany: 19-08-2024 - 18:56
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 11251
Skąd: Warszawa
Status: Offline
W AM 34/1873 zapisano, że młoda ma lat 22.
Bardzo często w AU (AZ) wpisywano wiek matki (zmarłych) "na oko" lub w "przybliżeniu", a te wartości mijały się z prawdą i to bardzo.

_________________
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
thomas731Offline
Temat postu:   PostWysłany: 19-08-2024 - 21:48
Sympatyk


Dołączył: 11-08-2024
Posty: 82

Status: Offline
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu
-Franciszka Chaberska
-1901 r.
-parafia: Prostyń
-akt nr 36
-córka Andrzeja i Franciszki (Zbrzeżnych) ?
-link do skanu: https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 977&zoom=1

_________________
Pozdrawiam Marek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu:   PostWysłany: 19-08-2024 - 23:09
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 11251
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Prostyń 14/06/1901 o 12:00,
Zgłaszający: Stanisław Chaberski 66, Aleksander Wujak(?) 21, obaj rolnicy z Kiełczewa,
Zmarły: Franciszka Chaberska, zm. 13/06/1901 o 12:00 w Kiełczewie, lat 50, ur. w Sadownem, zam. w Kiełczewie przy mężu, córka zmarłych Andrzeja i Franciszki małż. Zbrzeżnych, pozostawiła męża Stanisława Chaberskiego.

_________________
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
thomas731Offline
Temat postu:   PostWysłany: 20-08-2024 - 13:57
Sympatyk


Dołączył: 11-08-2024
Posty: 82

Status: Offline
Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa
-Józef Przewoźny i Marianna Kucharek
-1897 r.
-parafia: Prostyń
-akt nr 16
-Józef Przewoźny syn Macieja i Weroniki Kucharek,Marianna Kucharek córka Stanisława i Anny Decyk
-link do skanu: https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... &zoom=1.25

_________________
Pozdrawiam Marek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
PatrymoniumOffline
Temat postu:   PostWysłany: 20-08-2024 - 16:33
Sympatyk


Dołączył: 18-01-2023
Posty: 581
Skąd: Kielce
Status: Offline
22.02.1897 rok o godz.12 w południe
Świadkowie:Stanisław Zabijak 30 lat i Stanisław Stalewski 30 lat
Pan Młody: Józef Przewoźny kawaler, 26 lat,syn Macieja i umarłej Weroniki urodzonej Kucharek. Urodzony i zamieszkały na gospodarstwie we wsi ...
Panna Młoda:Marianna Kucharek panna,19 lat, córka Stanisława i Anny.Urodzona i zamieszkała na gospodarstwie we wsi Złotki
Zapowiedzi.Brak intercyzy

_________________
Marian
Lepiej dostać ciche wsparcie niż tysiące zbędnych rad.
Kto chce znajdzie sposób.Kto nie chce znajdzie powód.
Sometimes is better not to know.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
thomas731Offline
Temat postu:   PostWysłany: 20-08-2024 - 17:21
Sympatyk


Dołączył: 11-08-2024
Posty: 82

Status: Offline
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu
-Weronika Przewoźna zd. Kucharek
-1883 r.
-parafia: Prostyń
-akt nr 13
-córka Jana i Katarzyny (?)
-link do skanu: https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 4&zoom=1.5

_________________
Pozdrawiam Marek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
W.BadurekOffline
Temat postu:   PostWysłany: 20-08-2024 - 23:27
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 15-04-2008
Posty: 324

Status: Offline
Wydarzyło się w Prostyni 1/13 lutego 1883r o pierwszej po południu. Stawił się Maciej Przywoźny lat 30 i Jakub Borzym lat 61 chłopi mieszkający w Łęgu i oznajmili, że w dniu dzisiejszym o godzinie dziesiątej rano zmarła w Łęgu Weronika Przywoźna lat 28 urodzona i mieszkająca w Łęgu córka Jana i Małgorzaty małżonków Kucharków. Zostawiła po sobie owdowiałego męża Macieja Przywoźnego. Po osobistym stwierdzeniu zgonu Weroniki Przywoźnej akt ten zgłaszającym niepiśmiennym został przeczytany i ja tylko podpisałem.

Waldemar
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
thomas731Offline
Temat postu:   PostWysłany: 21-08-2024 - 10:39
Sympatyk


Dołączył: 11-08-2024
Posty: 82

Status: Offline
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu
- Krystyna Spaltabaka xd. Kot
- 1895 r.
- parafia: Prostyń
- akt nr 19
- miejscowość Złotki
- córka ? ?
- link do skanu https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 873&zoom=1

_________________
Pozdrawiam Marek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Sroczyński_WłodzimierzOffline
Temat postu:   PostWysłany: 21-08-2024 - 13:09
Członek PTG


Dołączył: 09-10-2008
Posty: 33092
Skąd: Warszawa
Status: Offline
20 II / 1 III
zgł. August Szerszeń l.30, Adam Dąbrowski l. 30 rolnicy zam. Złotki
wdowa lat 80, zgon "wczoraj" Złotki

_________________
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
thomas731Offline
Temat postu:   PostWysłany: 21-08-2024 - 13:56
Sympatyk


Dołączył: 11-08-2024
Posty: 82

Status: Offline
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia
-Stanisław Przewożny
-1878 r.
-parafia: Prostyń
-akt nr 47
-syn Macieja i Weroniki Kucharek
-link do skanu: https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 803&zoom=1
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 787&zoom=1

_________________
Pozdrawiam Marek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu:   PostWysłany: 21-08-2024 - 16:24
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 11251
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Prostyń 26/05/1878 o 12:00,
Ojciec: Maciej Przewoźny, chłop zam. w Łęgu, lat 28,
Świadkowie: Kazimierz Leśnik 30, Aleksander Bernasiuk 25, chłopi zam. w Łęgu,
Dziecko: chłopczyk, ur. 25/05/1878 o 4:00 w Łęgu,
Matka: Weronika zd. Kucharek, lat 23,
Imię na chrzcie: Stanisław,
Chrzestni: Piotr Wyrobek i Józefa Bernasiuk.

Dopisek:
Stanisław Przewoźny zawarł zw. małż. w kościele prostyńskim 25/01/1910 z Feliksą Wyrobek.

_________________
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
thomas731Offline
Temat postu:   PostWysłany: 21-08-2024 - 20:47
Sympatyk


Dołączył: 11-08-2024
Posty: 82

Status: Offline
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu
- Józef Borowy
- 1913 r.
- parafia: Brok
- akt nr 31
- miejscowość Glina
- link do skanu https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 378&zoom=2

_________________
Pozdrawiam Marek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg
Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego zawiera forum genealogiczne i bazy danych przydatne dla genealogów © 2006-2024 Polskie Towarzystwo Genealogiczne
kontakt:
Strona wygenerowana w czasie 0.274866 sekund(y)