Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego

flag-pol flag-eng home login logout Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty
czwartek, 26 grudnia 2024

longpixel


Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
marzenska7Offline
Temat postu: OK  PostWysłany: 07-01-2024 - 19:22
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 06-02-2012
Posty: 632

Status: Offline
Witam,

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Katarzyny Kawki, akt 1, 1903 rok, parafia Bejsce
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,389910,41

Dziękuję i pozdrawiam,
Marzena


Ostatnio zmieniony przez marzenska7 dnia 10-01-2024 - 20:59, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu:   PostWysłany: 10-01-2024 - 08:49
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 11761
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Bejsce 05/01/1903 o 9:00,
Zgłaszający: Jan Stankowicz 30, Maciej Bar...(?) 40, chłopi z Królewic,
Zmarły: Katarzyna Kawka, zm. 03/01/1903 o 1:00 w Królewicach, lat 9, córka chłopów Jana i Zuzanny zd. Stankowicz, ur. i zam. przy rodzicach w Królewicach.

_________________
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
marzenska7Offline
Temat postu: OK  PostWysłany: 10-01-2024 - 21:02
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 06-02-2012
Posty: 632

Status: Offline
Witam,


Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzienia i zapisu na marginesie Mikołaja Jana Marca, akt 86, 1888 rok, parafia Bejsce
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,389902,11

Dziękuję i pozdrawiam,
Marzena


Ostatnio zmieniony przez marzenska7 dnia 19-01-2024 - 22:31, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu:   PostWysłany: 15-01-2024 - 12:22
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 11761
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Bejsce 14/06/1888 o 10:00,
Ojciec: Kazimierz Marzec, 38, z Czyżowic,
Świadkowie: Mikołaj Marzec 22, W...(?) ...(?) 40, chłopi z Czyżowic,
Dziecko: chłopczyk, ur. 14/06/1888 o 3:00 w Czyżowicach,
Matka: Barbara zd. Adamczyk, lat 24,
Imię na chrzcie: Mikołaj Jan,
Chrzestni: Mikołaj Marzec i Julia Michalec.

_________________
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
marzenska7Offline
Temat postu: OK  PostWysłany: 15-01-2024 - 21:39
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 06-02-2012
Posty: 632

Status: Offline
Witam,

Dziękuję za przetłumaczenie aktu urodzenia Mikołaja Jana Marca. Czy możliwe jest przetłumaczenie zapisu na merginesie przy tym akcie.


Bardzo dziękuję i pozdrawiam,
Marzena


Ostatnio zmieniony przez marzenska7 dnia 16-01-2024 - 20:31, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu:   PostWysłany: 16-01-2024 - 00:23
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 11761
Skąd: Warszawa
Status: Offline
M.J. Marzec 20/02/1911 w Janowcu zawarł zw. małż. z Julianną Chmurą(?).

_________________
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
marzenska7Offline
Temat postu: OK  PostWysłany: 18-01-2024 - 19:56
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 06-02-2012
Posty: 632

Status: Offline
Witam,

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa Józefa Michalca i Marianny Ciszewskiej, akt 17, 1911
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,389914,40

Dziękuję i pozdrawiam,
Marzena


Ostatnio zmieniony przez marzenska7 dnia 20-01-2024 - 18:22, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu:   PostWysłany: 20-01-2024 - 10:43
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 11761
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Bejsce 15/02/1911 o 9:00,
Świadkowie: Mateusz Klacz 34, Kazimierz Wiktorowicz 56, chłopi z Czyżowic,
Młody: Józef Michalec, kawaler, lat 25, syn Józefa i Eleonory zd. Cieciura, ur. i zam. w Czyżowicach,
Młoda: Marianna Ciszewska, panna, lat 19, córka Pawła i Małgorzaty zd. Szumilas, ur. w Trębaczowie w par. Opatowiec, zam. w Czyżowicach.

_________________
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
marzenska7Offline
Temat postu: OK  PostWysłany: 21-01-2024 - 22:08
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 06-02-2012
Posty: 632

Status: Offline
Witam,

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Antoniny Michalik, akt 48, 1901 rok, parafia Bejsce
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,389901,27

Bardzo dziękuję i pozdrawiam,
Marzena


Ostatnio zmieniony przez marzenska7 dnia 23-01-2024 - 21:03, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Łukaszek_Mlonek
Temat postu:   PostWysłany: 22-01-2024 - 05:00
Sympatyk


Dołączył: 22-02-2023
Posty: 1121
Skąd: Galicja
AU48 Królowice
Bejsce 14 IV 1901 o 11 rano
Antonina Durek 30l. akuszerka z Krolowiec
Jan Machnik 30l., Wawrzyniec Durek 40l. obaj chłopi z Królowiec
Urodzona tego dnia o 3 w rano w Królowicach z Katarzyny Michalik z d. Kurek 30l. żony Feliksa Michalika zmarłego 14 II tego roku
Imię na chrzcie Antonina
Chrz: Jan Machnik, Antonina Durek

Marek70, Wink dzięki!
Może Machnik? bo tam taki kolasek jak na końcu Machnika

_________________
Pozdrawiam - Lanka

Żądasz przekładu z obcego języka - napisz wszystko co już wiesz i co jest w indeksach
Jak skutecznie napisać prośbę o tłumaczenie


Ostatnio zmieniony przez Łukaszek_Mlonek dnia 22-01-2024 - 20:21, w całości zmieniany 3 razy
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu:   PostWysłany: 22-01-2024 - 19:21
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 11761
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Ten Jan to raczej Michnik, a nie Pachnik Smile

_________________
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
marzenska7Offline
Temat postu: OK  PostWysłany: 27-01-2024 - 20:57
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 06-02-2012
Posty: 632

Status: Offline
Witam,


Bardzo proszę o przetłumaczenie aku urodzenia Zofii Kurek, akt 131, 1911 rok, parafia Bejsce
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,389905,58


Dziękuję i pozdrawiam,
Marzena


Ostatnio zmieniony przez marzenska7 dnia 02-02-2024 - 19:28, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Łukaszek_Mlonek
Temat postu:   PostWysłany: 29-01-2024 - 08:13
Sympatyk


Dołączył: 22-02-2023
Posty: 1121
Skąd: Galicja
AU131 Czyżowice
Bejsce 15 X 1911 o 8 rano
Zgł: Zofia Pietrzyk babka porodowa 50l. z Sokoliny
Św: Franciszek Książek 40l., Mateusz Witkowski 32l. chłopi z Czyżowic
Urodzona w Czyżowicach wczoraj o 7 rano ze ślubnej żony Anny Kurek z d. Soja 20l.,  której mąż Walenty Kurek od 8 miesięcy jest w Niemczech, który ma 28 lat.
Imię na chrzcie Zofia
Chrz: Antoni Wróbel,  Kunegunda Kurek
Akt ten zgłaszającej i świadkom niepiśmiennym przeczytany i przez Nas tylko podpisany.

_________________
Pozdrawiam - Lanka

Żądasz przekładu z obcego języka - napisz wszystko co już wiesz i co jest w indeksach
Jak skutecznie napisać prośbę o tłumaczenie
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
marzenska7Offline
Temat postu: OK  PostWysłany: 09-02-2024 - 21:44
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 06-02-2012
Posty: 632

Status: Offline
Witam,

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Antoniego Wesołowskiego i Agaty Toboł, akt 15, 1882 rok, parafia Opatowiec
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,413045,36

Dziękuję i pozdrawiam,
Marzena


Ostatnio zmieniony przez marzenska7 dnia 11-02-2024 - 22:36, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu:   PostWysłany: 11-02-2024 - 18:27
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 11761
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Opatowiec 27/06/1882 o 8:00,
Świadkowie: Jan Skowron 50, Józef Toboła 24, chłopi rolnicy ze wsi Urzuty,
Młody: Antoni Wesołowski, lat 22, kawaler, syn niezamężnej Tekli Wesołowskiej chłopki, ur. we wsi Bejsce, zam. we wsi Ławy w par. Bejsce,
Młoda: Agata Toboła, lat 19, panna, córka Michała i Marianny zd. Grzywna małż. Tobołów chłopów rolników, ur. i zam. we wsi Urzuty.

Zapowiedzi w parafiach Bejsce i Opatowiec.

_________________
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg
Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego zawiera forum genealogiczne i bazy danych przydatne dla genealogów © 2006-2024 Polskie Towarzystwo Genealogiczne
kontakt:
Strona wygenerowana w czasie 0.356365 sekund(y)