Autor |
Wiadomość |
kondex77 |
|
Temat postu:
Wysłany: 20-05-2023 - 15:04
|
|
Dołączył: 29-11-2012
Posty: 323
Status: Offline
|
|
|
|
|
Andrzej75 |
|
Temat postu:
Wysłany: 20-05-2023 - 15:18
|
|
Dołączył: 03-07-2016
Posty: 13350
Skąd: Wrocław
Status: Offline
|
|
Marcin Banachowic był kantorem fałkowskim. |
_________________ Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
|
|
|
|
|
kondex77 |
|
Temat postu:
Wysłany: 21-05-2023 - 11:25
|
|
Dołączył: 29-11-2012
Posty: 323
Status: Offline
|
|
|
|
|
Andrzej75 |
|
Temat postu:
Wysłany: 21-05-2023 - 11:36
|
|
Dołączył: 03-07-2016
Posty: 13350
Skąd: Wrocław
Status: Offline
|
|
|
|
|
kondex77 |
|
Temat postu:
Wysłany: 21-05-2023 - 12:19
|
|
Dołączył: 29-11-2012
Posty: 323
Status: Offline
|
|
|
|
|
Andrzej75 |
|
Temat postu:
Wysłany: 21-05-2023 - 14:01
|
|
Dołączył: 03-07-2016
Posty: 13350
Skąd: Wrocław
Status: Offline
|
|
|
|
|
Piekarski_M |
|
Temat postu:
Wysłany: 16-07-2023 - 20:47
|
|
Dołączył: 20-10-2020
Posty: 72
Status: Offline
|
|
Witam,
Znalazłem mojego 3x pradziadka, Piotra Gołogórskiego, odnotowanego jako rodzic chrzestny w następującym wpisie urodzenia.
Najpierw sam podpisuje się imieniem i nazwiskiem, a następnie ksiądz odnotowuje jego imię i nazwisko jeszcze raz po łacinie i z dodanym zawodem.
Mogę odczytać słowo "exekutor", ale nie jestem pewien skrótów, które poprzedzają to słowo w tym wpisie.
Mogę rozpoznać: [cis./ces.?] [rig.?] exekutor
Rok później ponownie pojawia się jako rodzic chrzestny dla tych samych rodziców. Tym razem znów podpisuje się sam, ale też sam wpisuje swój zawód - "egzekutor". Ponieważ egzekutor może mieć kilka znaczeń i nie wiem, co dokładnie oznaczają skróty w pierwszym wpisie, byłbym wdzięczny za wszelkie wyjaśnienia.
W poprzednich latach był również odnotowywany jako servus famulitus ad c.r. judicium i ministrans penes c.r. officio judicii, więc może to być powiązane.
Wcześniej był również notowany jako ulan, garbarz, rymarz i strażnik leśny.
Skany umieściłem tutaj: https://imgur.com/a/EkgC0aY
Dziękuję za wszelką pomoc i pozdrawiam,
Martin |
|
|
|
|
|
Andrzej75 |
|
Temat postu:
Wysłany: 16-07-2023 - 21:01
|
|
Dołączył: 03-07-2016
Posty: 13350
Skąd: Wrocław
Status: Offline
|
|
Piekarski_M napisał:
Mogę odczytać słowo "exekutor", ale nie jestem pewien skrótów, które poprzedzają to słowo w tym wpisie.
Mogę rozpoznać: [cis./ces.?] [rig.?] exekutor
caesareo-regius = cesarsko-królewski
To samo co c.r. (c.k.). |
_________________ Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
|
|
|
|
|
Piekarski_M |
|
Temat postu:
Wysłany: 16-07-2023 - 21:18
|
|
Dołączył: 20-10-2020
Posty: 72
Status: Offline
|
|
Andrzej75 napisał:
Piekarski_M napisał:
Mogę odczytać słowo "exekutor", ale nie jestem pewien skrótów, które poprzedzają to słowo w tym wpisie.
Mogę rozpoznać: [cis./ces.?] [rig.?] exekutor
caesareo-regius = cesarsko-królewski
To samo co c.r. (c.k.).
Dziękuję bardzo!
Teraz, kiedy to zostało wyjaśnione, wydaje się to takie jasne, ale chyba po prostu nigdy nie widziałem tego zapisanego w ten sposób (zwykle jako c.r. lub niemiecki k. k.).
Biorąc pod uwagę, że Piotr pracował w sądzie, zakładałbym, że był raczej egzekutorem wyroków sądowych niż egzekutorem testamentu (chociaż kiedyś był również kuratorem testamentu).
Chociaż zakładam, że nie mają na myśli dosłownego kata. A przynajmniej tak zakładam.
Jeszcze raz dziękuję i pozdrawiam,
Martin |
|
|
|
|
|
gkop1957 |
|
Temat postu: Prośba o pomoc w tłumaczeniu-stanu,zawodu...OK!
Wysłany: 07-08-2023 - 10:45
|
|
Dołączył: 10-12-2017
Posty: 145
Skąd: Cieszyn
Status: Offline
|
|
|
|
|
Andrzej75 |
|
Temat postu:
Wysłany: 07-08-2023 - 12:29
|
|
Dołączył: 03-07-2016
Posty: 13350
Skąd: Wrocław
Status: Offline
|
|
miles dimissus = żołnierz zwolniony/odprawiony/dymisjonowany [ze służby wojskowej] |
_________________ Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
|
|
|
|
|
Bialas_Malgorzata |
|
Temat postu: akt zgonu Maria Gaberle 24.012.1834 św. Andrzej Lwów OK
Wysłany: 21-08-2023 - 12:57
|
|
Dołączył: 31-07-2014
Posty: 1731
Skąd: Wrocław
Status: Offline
|
|
https://zapodaj.net/plik-wYlNL03JIz
prośba o zawód małżonka
pozdrawiam i z góry dziękuję
Małgorzata |
Ostatnio zmieniony przez Bialas_Malgorzata dnia 21-08-2023 - 13:35, w całości zmieniany 1 raz
|
|
|
|
|
Andrzej75 |
|
Temat postu: akt zgonu Maria Gaberle 24.012.1834 św. Andrzej Lwów
Wysłany: 21-08-2023 - 13:26
|
|
Dołączył: 03-07-2016
Posty: 13350
Skąd: Wrocław
Status: Offline
|
|
praefectus telonii = naczelnik urzędu celnego |
_________________ Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
|
|
|
|
|
Krystyna.waw |
|
Temat postu:
Wysłany: 24-09-2023 - 18:49
|
|
Dołączył: 28-04-2016
Posty: 4667
Status: Offline
|
|
Ślub 31 maja
Wawrzyniec Głodowski i jego świadek Jakub Rzewuski mają chyba ten sam zawód, ale jaki?
Widzę wyrobnik (operarius) w ceglarni (strycharz) oraz officialis.
Wyrobnik czy urzędnik?
Drugi świadek też nie wiem
Tylko panna młoda "libera" (stanu wolego) wypatrzyłam
http://agadd.home.net.pl/metrykalia/301 ... 9_0061.htm
Pomoc ogromna, może warto tu przypiąć, bo w lewym menu ginie
https://genealodzy.pl/latin.phtml |
_________________ Krystyna
*** Szarlip, Zakępscy, Kowszewicz, Broczkowscy - tych nazwisk szukam.
|
|
|
|
|
Andrzej75 |
|
Temat postu:
Wysłany: 24-09-2023 - 20:08
|
|
Dołączył: 03-07-2016
Posty: 13350
Skąd: Wrocław
Status: Offline
|
|
operarius in lateraria / lateraria officina = robotnik w cegielni / wytwórni cegieł
pariter = również, tak samo |
_________________ Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
|
|
|
|
|
|