Autor |
Wiadomość |
beatabistram |
|
Temat postu:
Wysłany: 23-02-2023 - 10:56
|
|
Dołączył: 29-04-2010
Posty: 5134
Skąd: wejherowo, lübeck
Status: Offline
|
|
Jest napisane- aus Lubotzek, ale o ktore z tych 2 chodzi ciezko powiedziec, ale chyba i tak ta sama parafia? |
_________________ Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
|
|
|
|
|
|
Temat postu: OK
Wysłany: 25-02-2023 - 16:31
|
|
Dołączył: 09-09-2009
Posty: 630
Skąd: Łódź
|
|
|
|
|
janusz59 |
|
Temat postu:
Wysłany: 25-02-2023 - 17:26
|
|
Dołączył: 29-03-2021
Posty: 944
Status: Offline
|
|
Sprawdziłem w spisach niemieckich i nic podobnego nie znalazłem . Końcówka -land nie występuje raczej w nazwach miejscowości, lecz oznacza coś w rodzaju okręg, ziemia . Na przykład obecny powiat w Brandenburgii - Havelland (co się tłumaczy ziemia nad Havelą)
Pozdrawiam
Janusz |
|
|
|
|
|
Grazyna_Gabi |
|
Temat postu:
Wysłany: 25-02-2023 - 18:09
|
|
Dołączył: 02-01-2010
Posty: 3381
Skąd: Hamburg
Status: Offline
|
|
|
|
|
|
Temat postu:
Wysłany: 25-02-2023 - 19:21
|
|
Dołączył: 11-07-2021
Posty: 1198
|
|
Tutaj jest ta sama litera a wg indeksującego ten akt jest to H(eckert), więc wychodzi jakiś Humerland(?) |
_________________ Łukasz
|
|
|
|
|
Malrom |
|
Temat postu:
Wysłany: 25-02-2023 - 19:52
|
|
Dołączył: 01-12-2011
Posty: 6895
Status: Offline
|
|
Pani Grażynko, znalazłem w Internecie słownik miejscowości z 1930
roku,
https://rosdok.uni-rostock.de/mcrviewer ... 072.iview2
Zapisano w akcie Humerland in Mecklenburg
ale prawdopodobnie jest to błedny zapis ze słuchu
i może to być Hühnerland, podobnie brzmiący
Powyższy słownik, dokładny, nie notuje nazwy Humerland,
jest jeszcze Hammer ale bez -land
Pozdrawiam
Roman M. |
|
|
|
|
|
Gołąbowski_Wojciech |
|
Temat postu:
Wysłany: 26-02-2023 - 03:01
|
|
Dołączył: 17-01-2014
Posty: 16
Status: Offline
|
|
beatabistram napisał:
Jest napisane- aus Lubotzek, ale o ktore z tych 2 chodzi ciezko powiedziec, ale chyba i tak ta sama parafia?
W Genetece znalazłem miejscowość Luboczek w parafii Lubecko, wpisy z XVIII do połowy XIX wieku. Na stronie parafii Lubecko wyczytałem
Cytat:
Liczba parafian systematycznie wzrastała. Zmniejszyła się po 29 września 1844 roku, kiedy to powstały nowe parafie: Kochcice, Kochanowice oraz Lisów, które zostały odłączone od parafii macierzystej, czyli Lubecka.
Jednocześnie w "Słowniku geograficznym Królestwa Polskiego i innych krajów słowiańskich, Tom V" (1880-1914) http://dir.icm.edu.pl/pl/Slownik_geograficzny/Tom_V/442 znalazłem informację
Cytat:
Luboczki niem. Lubotzki, pustkowie do Kochanowic i Kochcic, z młynem Wazurowe (?), pow. lubliniecki (Knie).
Jako Luboczek występuje tam dawna nazwa wsi Głęboczek w pow. uszyckim oraz rzeczka w pow. żytomierskim.
Znalazłem także "Wieści z okolicy Kochanowic, wycinki prasowe z gazety Polska Zachodnia z lat 1927-1939" https://www.academia.edu/23705187/WIE%C ... _1927_1939 taką informację:
Cytat:
Dnia 16 czerwca 1929 zgłosił Czudaj Jan z Luboczek, że jego córka Jadwiga, lat 8, została najechana przez samochód na szosie w Kochanowicach gdy szła ze szkoły [...]
Wszystko to zebrane razem wskazuje na okolice Kochanowic, być może Lubockie, być może nieistniejący już inny Luboczek. Trzeba by zapytać lokalnych mieszkańców lub pasjonatów tamtejszej historii.
Dziękuję,
Wojciech |
|
|
|
|
|
Grazyna_Gabi |
|
Temat postu:
Wysłany: 26-02-2023 - 16:09
|
|
Dołączył: 02-01-2010
Posty: 3381
Skąd: Hamburg
Status: Offline
|
|
Romku,
wczoraj nie mialam czasu aby poszperac za ta miejscowoscia ale widze,
ze zostala przez Ciebie zidentyfikowana.
Tak to bedzie Hühnerland obecnie dzielnica Prislich.
https://de.wikipedia.org/wiki/H%C3%BChnerland
Jest jeszcze jedna o tej samej nazwie ale to juz Schleswig-Holstein.
Pozdrawiam
Grazyna
Malrom napisał:
Pani Grażynko, znalazłem w Internecie słownik miejscowości z 1930
roku,
https://rosdok.uni-rostock.de/mcrviewer ... 072.iview2
Zapisano w akcie Humerland in Mecklenburg
ale prawdopodobnie jest to błedny zapis ze słuchu
i może to być Hühnerland, podobnie brzmiący
Powyższy słownik, dokładny, nie notuje nazwy Humerland,
jest jeszcze Hammer ale bez -land
Pozdrawiam
Roman M.
|
|
|
|
|
|
|
Temat postu:
Wysłany: 26-02-2023 - 21:56
|
|
Dołączył: 09-09-2009
Posty: 630
Skąd: Łódź
|
|
Januszu, Grażyno, Łukaszu i Wojciechu, serdecznie dziękuję za pomoc! |
_________________ Pozdrawiam,
Bartłomiej Czyżewski
Mój blog genealogiczny: http://mojagenealogia.blogspot.com/
|
|
|
|
|
sniedlich |
|
Temat postu:
Wysłany: 16-03-2023 - 18:14
|
|
Dołączył: 10-05-2019
Posty: 70
Status: Offline
|
|
Proszę o pomoc.. jaka jest polska nazwa miejsca narodzin?
pozdrawiam,
sniedlich |
|
|
|
|
|
Malrom |
|
Temat postu:
Wysłany: 16-03-2023 - 20:44
|
|
Dołączył: 01-12-2011
Posty: 6895
Status: Offline
|
|
Schlubic, może Schlubie bei Schulitz
..... koło Solca Kujawskiego;
tej pierwszej miejscowości nie mogę zidentyfikować, brak
w leksykonie miejscowości /Gemeinde Lexikon/ w bydgoskiem ani na mapach
Pozdrawiam
Roman M. |
|
|
|
|
|
sniedlich |
|
Temat postu:
Wysłany: 17-03-2023 - 12:15
|
|
Dołączył: 10-05-2019
Posty: 70
Status: Offline
|
|
Malrom napisał:
Schlubic, może Schlubie bei Schulitz
..... koło Solca Kujawskiego;
Dziękuję za pomoc, okazało się że chodziło o Przyłubie.
pozdrawiam,
sniedlich |
|
|
|
|
|
Antek |
|
Temat postu:
Wysłany: 05-04-2023 - 18:22
|
|
Dołączył: 02-11-2017
Posty: 107
Status: Offline
|
|
Proszę o pomoc w przeczytaniu miejscowości urodzenia dziecka z jego aktu zgonu. Chodzi o Jana Kowalskiego zmarłego 7 maja 1888 roku w Szerokopasie. Link do aktu poniżej (akt nr 9).
https://www.genealogiawarchiwach.pl/#qu ... uery.query |
_________________ Serdecznie pozdrawiam
Damian
|
|
|
|
|
|
Temat postu:
Wysłany: 05-04-2023 - 19:22
|
|
Dołączył: 11-07-2021
Posty: 1198
|
|
Jakiego dziecka w akcie zgonu? Tam jest tylko mowa, że Jan umarł w Kongresówce, russisch Polen |
_________________ Łukasz
|
|
|
|
|
carenaB |
|
Temat postu:
Wysłany: 05-04-2023 - 19:22
|
|
Dołączył: 27-04-2022
Posty: 125
Status: Offline
|
|
russisch Polen = Polska kongresowa (dosł. Rosyjska Polska)
czyli tylko kraj urodzenia, bez podania miejscowości
Pozdrawiam
Baśka |
|
|
|
|
|
|