Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego

flag-pol flag-eng home login logout Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty
niedziela, 27 października 2024

longpixel


Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
danishaOffline
Temat postu:   PostWysłany: 10-06-2009 - 06:02
Zasłużony
Nieaktywny


Dołączył: 01-05-2007
Posty: 1137

Status: Offline
Wydaje mi się że jednak to będzie Superson dość popularne nazwisko w moich stronach.Nazwiska Sumerson nie spotkałam.
Danka
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Aftanas_JerzyOffline
Temat postu:   PostWysłany: 11-06-2009 - 12:16
Sympatyk


Dołączył: 15-04-2009
Posty: 3287

Status: Offline
Tak, jest teraz to widzę tak samo: ten łącznik to 'он же', co w tłumaczeniu na polski zwyczaj powinno się napisać: 'vel'(z łac. 'albo','inaczej'). Ten pierwszy człon tu albo 'Sumerson', albo może 'Sunerson' (czyli etymol. 'syn Sunera' albo 'syn Sumera'). Nazwisko obce (niem. , a może idisz). WARTO SKONSULTOWAĆ TO Z P. EWĄ NA PW).
I też popieram uwagę do postu podpisanego 'AlbinKoz'. Najlepiej 'skleić' kilka zdjęć i wysłać w takim zestawieniu jako jeden obrazek, co ułatwi tłumaczowi porównać 'dukt pisma' charakterystyczny dla tego samego autore tekstu.

_________________
Serdeczne pozdrowienia
Jerzy Aftanas
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość MSN Messenger  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Piotr_ReszkaOffline
Temat postu:   PostWysłany: 13-06-2009 - 20:46
Zasłużony
Nieaktywny


Dołączył: 05-01-2009
Posty: 69
Skąd: Niedrzwica Duża
Status: Offline
WItam ponownie.
Trochę się zeszło ale już wszystko wyjaśnione.
Superson vel Całka Józef
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 83f5f.html
Dziękuję i pozdrawiam wszystkich Reszka Piotr
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość MSN Messenger  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
mkotasOffline
Temat postu: Tłumaczenie nazwisk na język rosyjski; problem z cyrlicą  PostWysłany: 06-11-2009 - 19:29
Sympatyk


Dołączył: 21-09-2008
Posty: 12

Status: Offline
Witam,
mam problem z przetłumaczeniem nazwiska,przydałaby mi się pomóc osoby znającej ukraiński,bądź orientującej się w tamtejszej genealogii.
Otóż moi przodkowie,mieszkali w Lwowie i okolicach,za nazwisko mieli STASIÓW. Szukałam dużo w internecie,jednak przez różnice alfabetów nie mam dostępu do stron ukraińskich,rosyjskich..z cyrlicą.
Nie znam etymologii nazwiska, może ono być ukraińskie,spolszczone lub też odwrotnie. Doszłam do dwóch wariantów nazwiska,obu popularnych na dzisiejszej ukrainie:
Стасіов
Стасів
Czy ktoś mogłby pomóc stwierdzić które jest/było poprawne?
Z góry dziękuję,
Magda
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Aftanas_JerzyOffline
Temat postu: Tłumaczenie nazwisk na język ukraiński; problem z cyrlicą  PostWysłany: 06-11-2009 - 20:39
Sympatyk


Dołączył: 15-04-2009
Posty: 3287

Status: Offline
Podaję trzy warianty (przykładowe uzycie):
1.Павло Стасюв зят Мартинъ Цюбаненко
2.Стасів Андрій Зеновійович
3.Олександр Стасов і Гала Кудріна

Стасіов - nie używana pisownia.
Najprawdopodobniej wariant 2 (nazwisko popularne w zach Ukraińie i u Łemków). Spolszczony wariant to Stasiów. Wariant 1 używany był na Ukrainie wschodniej (XVIII wieczne źródła). 3 Wariant to ukraińska (i rosyjska pisownia) nazwiska Rosjanina lub całkowicie zrusyfikowanego Ukraińca lub Polaka (czasem tak zmieniano bez woli i wiedzy nosiciela nazwiska). Radze szukać najpierw wariantu 2, a potem 1. Wchodzić może też pisowniaСтасев.

_________________
Serdeczne pozdrowienia
Jerzy Aftanas


Ostatnio zmieniony przez Aftanas_Jerzy dnia 06-11-2009 - 21:11, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość MSN Messenger  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marta-MrozOffline
Temat postu: Tłumaczenie nazwisk na język ukraiński; problem z cyrlicą  PostWysłany: 06-11-2009 - 21:01
Sympatyk


Dołączył: 26-10-2009
Posty: 28

Status: Offline
mam taki dokument, oprocz Mroziński i ze jest to swiadectwo odbycia sluzby wojskowej nie wiem nic.
Nie jestem pewna, czy to rosyjski.
Wydaje mi się, że ukraiński.

PROSZE O POMOC :


[/quote]

_________________
Pozdrawiam, Marta
__________________
Szukam:Mroziński, Sypniewski, Zastawa, Łakomia, Włodarczyk, Idczak/Itczak/Sieradzki, Półrół/ Półrol/Pułrul - i inne kombinacje - przeważnie Wielkopolska
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Aftanas_JerzyOffline
Temat postu: Tłumaczenie nazwisk na język ukraiński; problem z cyrlicą  PostWysłany: 06-11-2009 - 21:21
Sympatyk


Dołączył: 15-04-2009
Posty: 3287

Status: Offline
Dokumenty napisano PO ROSYJSKU, ale wg zasad pisowni obowiązującej przed reformą w 1918 roku. Emigranci rosyjscy nie uznawali tej reformy i drukowali na zachodzie książki wg starej ortografii, nawet klasycy, jak np Bunin (laureat literackiej nagrody Nobla).

_________________
Serdeczne pozdrowienia
Jerzy Aftanas
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość MSN Messenger  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marta-MrozOffline
Temat postu: Tłumaczenie nazwisk na język ukraiński; problem z cyrlicą  PostWysłany: 06-11-2009 - 21:36
Sympatyk


Dołączył: 26-10-2009
Posty: 28

Status: Offline
BARDZO BARDZO Panu dziękuję!
Czy gdzies w Internecie mogę przeczytać coś więcej na ten temat?
Chciałabym odczytać ten dokument.

Czy potrafi Pan może odczytać ręcznie wpisane imię i nazwisko na dokumencie?
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Aftanas_JerzyOffline
Temat postu: Tłumaczenie nazwisk na język ukraiński; problem z cyrlicą  PostWysłany: 06-11-2009 - 21:52
Sympatyk


Dołączył: 15-04-2009
Posty: 3287

Status: Offline
Dobry artykuł o rosyjskiej ortografii przed reformą zamieszczono pod linkiem:
http://www.xpicto.republika.pl/slavonia ... grafia.pdf
Ewolucję pisowni w języku ukraińskim poczynając od XVII wieku przedstawia w skrócie Wikipedia na stronie:
http://pl.wikipedia.org/wiki/Alfabet_uk ... ki#Alfabet

_________________
Serdeczne pozdrowienia
Jerzy Aftanas
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość MSN Messenger  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marta-MrozOffline
Temat postu: Tłumaczenie nazwisk na język ukraiński; problem z cyrlicą  PostWysłany: 06-11-2009 - 22:04
Sympatyk


Dołączył: 26-10-2009
Posty: 28

Status: Offline
Jestem bardzo wdzięczna za te informacje.
jeszcze raz bardzo Panu DZIĘKUJĘ!!! Smile

_________________
Pozdrawiam, Marta
__________________
Szukam:Mroziński, Sypniewski, Zastawa, Łakomia, Włodarczyk, Idczak/Itczak/Sieradzki, Półrół/ Półrol/Pułrul - i inne kombinacje - przeważnie Wielkopolska
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Aftanas_JerzyOffline
Temat postu: Tłumaczenie nazwisk na język ukraiński; problem z cyrlicą  PostWysłany: 06-11-2009 - 22:21
Sympatyk


Dołączył: 15-04-2009
Posty: 3287

Status: Offline
Aha! Zapomniałem o nazwisku:
MROZIŃSKI ANDRZEJ AARONOWICZ
Niedbały charakter pisma, ale chyba to tak jest napisane (wątpliwości mam tylko z rzadko używanym imieniem biblijnym ojca AARON).

_________________
Serdeczne pozdrowienia
Jerzy Aftanas
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość MSN Messenger  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Tomek1973
Temat postu: Tłumaczenie nazwisk na język ukraiński; problem z cyrlicą  PostWysłany: 06-11-2009 - 22:25
Sympatyk


Dołączył: 16-01-2009
Posty: 1847

A może: Antonowicz?

tomek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Aftanas_JerzyOffline
Temat postu: Tłumaczenie nazwisk na język ukraiński; problem z cyrlicą  PostWysłany: 07-11-2009 - 01:06
Sympatyk


Dołączył: 15-04-2009
Posty: 3287

Status: Offline
Witam!
Tomek, już nie po raz pierwszy, zmusił mnie do powtórnego przeglądu moich tekstów. Otóż ma rację, ale to nie Antonowicz (patrz linię trzeciej litery). To może być albo jak podałem AARONOWICZ (Aаронович) od popularnego w Rosji imienia biblijnego AARON, albo może rzadko spotykane imię łacińskie APRON (łac. Apronius), było podstawą tego "otczestwa" jako APRONOWICZ. Może jeszcze jakiś inny wariant ktoś znajdzie? Ja jednak przychylam się do biblijnego Aarona.

_________________
Serdeczne pozdrowienia
Jerzy Aftanas
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość MSN Messenger  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Tomek1973
Temat postu: Tłumaczenie nazwisk na język ukraiński; problem z cyrlicą  PostWysłany: 07-11-2009 - 07:26
Sympatyk


Dołączył: 16-01-2009
Posty: 1847

Hahahaha, po raz kolejny wyszedłem więc na kata poczucia dobrze spełnionego obowiązku kolegi Jurka Mr. Green
Dla mnie trzecia litera to jednak "t". Co prawda mocno zniekształcona i napisana bez górnej części, jaka powinna się znajdowac powyżej linii pisma, ale jednak "t".
Druga litera według mnie to "n". W dolnej jej części, po lewej stronie "pętelka" - pomocna przy pisaniu liter, w których mamy linie przebiegające pod kątem prostym.

pozdrawiam serdecznie - tomek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marta-MrozOffline
Temat postu: Tłumaczenie nazwisk na język ukraiński; problem z cyrlicą  PostWysłany: 07-11-2009 - 11:35
Sympatyk


Dołączył: 26-10-2009
Posty: 28

Status: Offline
rozwiążę zagadkę

Andrzej to moj pradziadek, jego ojcem był Antoni Smile

A dokument jest w takim razie podrobionym świadectwem odbycia słuzby wojskowej mego pradziada Andrzeja Mrozińskiego - w ten sposób uniknął wojska carskiego. Jego brat Sylwester mial też podrobiony dokument, kiedyś jednak wpadł bez niego na granicy i poszedł do wojska - mamy zdjęcie brata pradziadka z tego wojska :
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg
Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego zawiera forum genealogiczne i bazy danych przydatne dla genealogów © 2006-2024 Polskie Towarzystwo Genealogiczne
kontakt:
Strona wygenerowana w czasie 0.319827 sekund(y)