Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego

flag-pol flag-eng home login logout Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty
piątek, 10 stycznia 2025

longpixel


Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
marzenska7Offline
Temat postu:   PostWysłany: 09-03-2016 - 20:31
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 06-02-2012
Posty: 633

Status: Offline
Witam,

Bardzo proszę o przetłumaczenia aktu małżeństwa numer 8 z 1899 (parafia Bejsce)
http://www.fotosik.pl/zdjecie/3cf396d638476350

Dziękuję i pozdrawiam,
Marzena
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
MonikaMaruOffline
Temat postu:   PostWysłany: 09-03-2016 - 21:15
Sympatyk


Dołączył: 04-11-2010
Posty: 8052
Skąd: Bielsko-Biała
Status: Offline
Witam,

8. Uściszowice
1. Bejsce 21.IV./3.V.1899 o 10-ej rano
2. Adam Sterna, 40 lat i Jan Kozioł, 30 lat mający, włościanie z Uściszowic
3. KAZIMIERZ KAWKA, 25 lat mający, kawaler, s. zmarłych Franciszka i Agnieszki z Książków małż.Książków(powinno być Kawków) włościan, urodzony i zamieszkały w Królowicach
4. JÓZEFA DUREK, panna, 24 lata mająca, c. Jana i Marianny ze Sternów małż. Durków włościan, urodzona i zamieszkała w Uściszowicach
5. trzy zapowiedzi
6. zawarli umowę przedślubną u skalbmierskiego notariusza Zdzisława Skłodowskiego 15/27.IV.br.

Pozdrawiam,
Monika
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
marzenska7Offline
Temat postu:   PostWysłany: 10-03-2016 - 19:40
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 06-02-2012
Posty: 633

Status: Offline
Witam,

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa nr 22 z 1879 roku (Józef Książek + Urszula Stankowicz)
http://www.fotosik.pl/zdjecie/508c9e27e9bf2987

Dziękuje i pozdrawiam,
Marzena
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
MonikaMaruOffline
Temat postu:   PostWysłany: 10-03-2016 - 20:31
Sympatyk


Dołączył: 04-11-2010
Posty: 8052
Skąd: Bielsko-Biała
Status: Offline
Witam,

22. Piotrkowice
1. Bejsce 2/14.V.1879 o 9-ej rano
2. Tomasz Zubała z Uścinowic, 49 lat i Jan Stankowicz z Piotrkowic, 50 lat mający, włościanie
3. JÓZEF KSIĄŻEK, włościanin, s. Wojciecha i Teresy z Wilczaków małż. Książków, wdowiec po zmarłej w Uścinowicach Mariannie z Nowaków, urodzony w Piotrkowicach, zamieszkały w Uścinowicach, 37 lat mający
4. URSZULA STANKOWICZ, włościanka, panna, c. Wawrzyńca i Marianny z Nowaków, urodzona i zamieszkała w Piotrkowicach, 24 lata mająca
5. trzy zapowiedzi
6. umowy przedślubnej nie zawarli

Pozdrawiam,
Monika
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
marzenska7Offline
Temat postu:   PostWysłany: 12-03-2016 - 19:47
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 06-02-2012
Posty: 633

Status: Offline
Witam,

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa nr 5 z 1881 roku, pomiędzy Maciejem Książkiem i Heleną Dubik
http://www.fotosik.pl/zdjecie/f5a0db5c78647736

Dziękuję i pozdrawiam,
Marzena
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
MonikaMaruOffline
Temat postu:   PostWysłany: 13-03-2016 - 16:38
Sympatyk


Dołączył: 04-11-2010
Posty: 8052
Skąd: Bielsko-Biała
Status: Offline
5. Bejsce
1. Bejsce 14/26.I.1881 o 10-ej rano
2. Andrzej Wieczorek, 42 lata i Michał Paś, 32 lata mający, włościanie z Bejsc
3. MACIEJ KSIĄZEK, włościanin, s. Jana i Kunegundy z Grzywnów małż. Książków, wdowiec po Agacie z Caconiów zmarłej w Bejscach, urodzony w Piotrkowicach, zamieszkały w Bejscach, 50 lat mający
4. HELENA DUBIK, włościanka, panna, c. Pawła i Apolonii ze Stankowiczów małż. Dubiczów, urodzona w Uściszowicach, zamieszkała w Bejscach, 40 lat mająca
5. trzy zapowiedzi
6. umowy przedślubnej nie zawarli

Pozdrawiam,
Monika
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
marzenska7Offline
Temat postu:   PostWysłany: 14-03-2016 - 17:54
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 06-02-2012
Posty: 633

Status: Offline
Witam,

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Józefa Rusieckiego, akt nr 40, 1887 rok
http://www.fotosik.pl/zdjecie/15e84e009b42e011

Dziękuję i pozdrawiam,
Marzena
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
MonikaMaruOffline
Temat postu:   PostWysłany: 14-03-2016 - 18:22
Sympatyk


Dołączył: 04-11-2010
Posty: 8052
Skąd: Bielsko-Biała
Status: Offline
Witam,

40. Ławy
1. Bejsce 28.II.1887 o 10-ej rano
2. Franciszek Rusiecki i Józef K.....wicz?, 27-mioletni włościanie z Ław
3. w Ławach przedwczoraj (26.II.br) o 3-ej nad ranem zmarł JÓZEF RUSIECKI jednoroczny s. Franciszka i Magdaleny z Wesołowskich.

Pozdrawiam,
Monika
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
marzenska7Offline
Temat postu:   PostWysłany: 18-03-2016 - 18:48
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 06-02-2012
Posty: 633

Status: Offline
Witam,

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Jadwigi Rusieckiej, akt 23, 1895 rok
http://www.fotosik.pl/zdjecie/c41aaaf493502813

Dziękuję i pozdrawiam,
Marzena
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
K_ZochniakOffline
Temat postu:   PostWysłany: 20-03-2016 - 09:21
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 14-03-2011
Posty: 165
Skąd: Warszawa
Status: Offline
23 Morawianki
Działo się we wsi Bejsce czwartego / szesnastego kwietnia tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego piątego roku o godzinie dziesiątej rano. Stawił się Jan Zabiak lat pięćdziesiąt sześć i Jakub Rusiecki lat dwadzieścia pięć, chłopi z Morawianek i oświadczyli, że w Morawiankach przedwczoraj wieczorem o godzinie szóstej umarła Jadwiga Rusiecka lat osiemnaście, córka chłopów Jana i Petroneli z domu Jarn? małżonków Zabiaków, pozostawiła po sobie owdowiałego męża Jakuba Rusieckiego. Po naocznym stwierdzeniu zejścia Jadwigi Rusieckiej akt ten niepiśmiennym stawającym przeczytano i Nami tylko podpisano.
Ks. R. Smolikoski? Administrator Parafii w Bejscu

pozdrawiam KZ

Zdjęcie nieostre, mogą być źle odczytane nazwy własne
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
marzenska7Offline
Temat postu:   PostWysłany: 20-03-2016 - 20:32
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 06-02-2012
Posty: 633

Status: Offline
Witam,

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa J. Rusieckiego i J. Zabijak, akt 1, 1894 rok
http://www.fotosik.pl/zdjecie/fec2f4b74d1def87

Dziękuje i pozdrawiam,
Marzena
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Aga_Brz
Temat postu:   PostWysłany: 15-04-2016 - 15:37
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 28-01-2015
Posty: 338

Marzeno, nie jestem pewna nazw miejscowości i nazwisk, mam nadzieję, że się domyślisz, może są Ci znane...
Naczekałaś się, ale w takim długim wątku posty "giną", takie z zerem odpowiedzi od razu rzucają się w oczy Smile
1. Morawia….
We wsi …? Bliszcz?. 9/21.01.1894 o 2 wieczorem (chyba po prostu 14)
świadkowie: Piotr Wilczek 30? l.i Józef Kliponkowski?? 32l.
Jakub Rusiecki kawaler 23l. syn Jana i Petroneli z Pisów? małżonków Rusieckich urodzony i zamieszkały w Morawi…
Jadwiga Zabijak panna (nie jestem na 100% pewna, ale)16 lat, córka Jana i Petroneli z d. Jara małżonków Zabijaków, urodzona i zamieszkała w Morawlikach?
brak przeszkód, 3 zapowiedzi w tutejszym parafialnym kościele, zgoda tylko od rodziców niewiasty obecnych przy ślubie - ustnie, umowa przedmałżeńska zawarta w Skalbmierz?? u notariusza Zdzisława Skłodowskiego 5/17.01 tego roku

_________________
pozdrawiam
Agnieszka
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
marzenska7Offline
Temat postu:   PostWysłany: 15-04-2016 - 23:08
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 06-02-2012
Posty: 633

Status: Offline
Dziękuję bardzo i pozdrawiam Smile Nazwy miejscowości i nazwiska są mi znane, domyślę się bez problemu o kogo chodzi i o jakie miejscowości Smile
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
marzenska7Offline
Temat postu:   PostWysłany: 16-04-2016 - 15:12
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 06-02-2012
Posty: 633

Status: Offline
Witam,

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa nr 11 z 1872 roku, pomiędzy J. Chabrem i E. Sobieraj
http://www.fotosik.pl/zdjecie/57d177887aad10aa

Dziękuję i pozdrawiam,
Marzena S
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
MonikaMaruOffline
Temat postu:   PostWysłany: 01-07-2016 - 10:44
Sympatyk


Dołączył: 04-11-2010
Posty: 8052
Skąd: Bielsko-Biała
Status: Offline
Witam,

11. Królewice
1. Bejsce 13/25.VI.1872 o 9-ej rano
2. Franciszek Kawka, 40 lat i Walenty Wróbel, 27 lat mający, włościanie z Królewic
3. JAN CHABER, włościanin, s. Mateusza i Jadwigi z Łapuchów/Łanuchów małż. Chabrów, urodzony w Zbeltowicach, zamieszkały w Królewicach, wdowiec po zmarłej w Królewicach Franciszce z Klaczów, 25 lat mający
4. EWA SOBIERAJ, c. zmarłego Michała i żyjącej Heleny z Kawków małż. Sobierajów włościan, urodzona i zamieszkała w Królewicach, 18 lat mająca
5. trzy zapowiedzi
6. umowy nie zawarli
7. pozwolenie ustne matki panny młodej

Pozdrawiam,
Monika
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg
Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego zawiera forum genealogiczne i bazy danych przydatne dla genealogów © 2006-2025 Polskie Towarzystwo Genealogiczne
kontakt:
Strona wygenerowana w czasie 0.364795 sekund(y)