Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego

flag-pol flag-eng home login logout Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty
piątek, 27 grudnia 2024

longpixel


Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
DenstOffline
Temat postu: Prosze o przetłumeczenie z niemieckiego  PostWysłany: 12-03-2009 - 14:41
Sympatyk


Dołączył: 24-02-2009
Posty: 70

Status: Offline
Uprzejmie prosze o przetłumaczenie aktu zgonu Denst Caroliny
pozycja 15


http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/bc5 ... 426ce.html

Za pomoc wielkie dzięki
Stanisław Denst
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
franciszka_gdakOffline
Temat postu: Prosze o przetłumeczenie z niemieckiego  PostWysłany: 12-03-2009 - 17:26
Sympatyk


Dołączył: 05-03-2009
Posty: 19

Status: Offline
Tłumaczenie

Rubryka 1-numer pochowanej-15
Rubryka 2- dzień pogrzebu- 15.08.1910r
rubryka 3-imie i nazwisko zmarłego,stan ,mieszkanie i zawód
rodzice jesli zyja jeszcze,rownie stan,mieszkanie i zawód,dzień smierci,wiek zmarłego-zmarlej w latach,miesiącach i dniach-przyczyna smierci-12.08.1910 przed poludniem o 7:30 zmarła w (nazwa miejscowosci jak dla mnie nei czytelna) zona (najprawdopodobniej robotnika kolejowego ale nie moge odczytac jakiego) Caroline Denst z domu Knoll i została uroczyście pochowana w (ta sama miejscowosc).
Rubruka 4-wiek w latach-70
rubruka 5-stan cywilny-kobieta 1
rubryka 6-stan wojskowy-pusta rubryka
rubryka 7-nieslubne dzieci-pusta
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
DenstOffline
Temat postu: Prosze o przetłumeczenie z niemieckiego  PostWysłany: 12-03-2009 - 21:35
Sympatyk


Dołączył: 24-02-2009
Posty: 70

Status: Offline
Bardzo Bardzo dziękuje!
życzę dużo zdrowia.
Pozdrawiam
Stanisław Denst
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
papakulkaOffline
Temat postu: Prosze o przetłumeczenie z niemieckiego  PostWysłany: 12-03-2009 - 22:42
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 23-02-2008
Posty: 46

Status: Offline
Witam również bardzo proszę o pomoc w odczytaniu aktu urodzenia Wandy Szulczewskiej szczególnie zależy mi na informacjach o rodzicach.
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/73e ... c5542.html
papakulka
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Krzysztof_KrolakOffline
Temat postu: Prosze o przetłumeczenie z niemieckiego  PostWysłany: 13-03-2009 - 11:09
Sympatyk


Dołączył: 16-08-2008
Posty: 48
Skąd: Pasłęk
Status: Offline
Do Pana Densta!
Witam! Odnośnie poniższego zapisu;

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/bc5 ... 426ce.html
Caroline Denst, z domu Knoll, była żoną dożywotniego właściciela dużego gospodarstwa rolnego. Jest to specyficzne określenie w języku niemieckim, które nie ma bliskiego odpowiednika polskiego. Sam język urzędowy niemiecki jest też specyficzny. A pochowana została uroczyście "z wdzięczności"- taki jest zapis. Zapewne zasłużyła się w parafii.
Pozdrawia,
Krzysztof Królak
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Gadu-Gadu MSN Messenger  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Krzysztof_KrolakOffline
Temat postu: Prosze o przetłumeczenie z niemieckiego  PostWysłany: 13-03-2009 - 11:20
Sympatyk


Dołączył: 16-08-2008
Posty: 48
Skąd: Pasłęk
Status: Offline
Do Papakulki/Papakulka!
Witam,
Poniżej tłumaczenie aktu urodzenia;

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/73e ... c5542.html
Nr aktu: 48
Kornthal, dnia 13 marca 1908r.
Przed (niżej)podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, znany co do osoby: kowal Wincenty Szulczewski, zamieszkały w Juncewie Ciegielnia, wyznania katolickiego i zgłosił, że Janina Szulczewska, z domu Antkowiak, jego żona, wyznania katolickiego, zamieszkała przy nim, w Juncewie Cedielnia, w jego mieszkaniu, dnia 8 marca 1908r, przed południem, o godzinie czwartej powiła dziewczynkę, której nadano imiona Wanda Maria.
Przeczytano, przyjęto i podpisano
/-/
Urzędnik stanu cywilnego
/-/

Pozdrawiam,
Krzysztof Królak
Pozdrawiam,
Krzysztof
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Gadu-Gadu MSN Messenger  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg
Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego zawiera forum genealogiczne i bazy danych przydatne dla genealogów © 2006-2024 Polskie Towarzystwo Genealogiczne
kontakt:
Strona wygenerowana w czasie 0.308594 sekund(y)