Autor |
Wiadomość |
MajaWojdalski |
|
Temat postu: Fragment Met. Ur. 1943r tlumaczenie z niemieckego
Wysłany: 19-08-2012 - 02:18
|
|
Dołączył: 01-06-2011
Posty: 361
Skąd: USA
Status: Offline
|
|
Witam,
Prosze o pomoc w przetlumaczeniu fragmentu metryki urodzenia z 1943 - wydaje mi sie, ze to tylko notatka formalna, moze jednak nie. W nawiasach czesci nieczytelne, ktore zgaduje:
"Eingetragen auf -- schriftliche - Anzeige des (L?)eiters des Krankenhauses "Mitte" Abteilung Frauenklinik in Litzmann(Stadt?), Robert-Koch-Strasse 13. Eine Zwischenzeile."
Dzieki serdeczne,
maja |
|
|
|
|
|
woj |
|
Temat postu: Re: Fragment Met. Ur. 1943r tlumaczenie z niemieckego
Wysłany: 19-08-2012 - 10:22
|
|
Dołączył: 15-04-2012
Posty: 442
Status: Offline
|
|
majawojdalski@hotmail.com napisał:
"Eingetragen auf -- schriftliche - Anzeige des (L?)eiters des Krankenhauses "Mitte" Abteilung Frauenklinik in Litzmann(Stadt?), Robert-Koch-Strasse 13. Eine Zwischenzeile."
Naniesiono na podstawie pisemnego zgłoszenia kierownika oddziału kobiecego Szpitala Centrum w Łodzi ul. Roberta Kocha 13. Jeden odstęp wierszowy??
Tłumaczenie fragmentu jest również zgadywaniem
Pozdrawiam
Wojciech |
|
|
|
|
|
beatabistram |
|
Temat postu: Re: Fragment Met. Ur. 1943r tlumaczenie z niemieckego
Wysłany: 19-08-2012 - 13:25
|
|
Dołączył: 29-04-2010
Posty: 5170
Skąd: wejherowo, lübeck
Status: Offline
|
|
woj napisał:
majawojdalski@hotmail.com napisał:
. Eine Zwischenzeile."
Jeden odstęp wierszowy??[/i]
Tłumaczenie fragmentu jest również zgadywaniem
Pozdrawiam
Wojciech
pewnie bedzie .."gestrichen "
anulowano, skreslono
pozdrawiam bb |
|
|
|
|
|
MajaWojdalski |
|
Temat postu: Re: Fragment Met. Ur. 1943r tlumaczenie z niemieckego
Wysłany: 22-08-2012 - 01:46
|
|
Dołączył: 01-06-2011
Posty: 361
Skąd: USA
Status: Offline
|
|
|
|
|
woj |
|
Temat postu: Re: Fragment Met. Ur. 1943r tlumaczenie z niemieckego
Wysłany: 22-08-2012 - 08:44
|
|
Dołączył: 15-04-2012
Posty: 442
Status: Offline
|
|
majawojdalski@hotmail.com napisał:
Dziekuje Panstwu. No wlasnie to ostatnie zdanie dziwne jest. Oto fotka - moze cos pomoze? O co tu chodzi? Pewnie nieistotne, ale intrygujace.
Maja
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/0e7 ... 565f4.html
Wychodzi na to, że:
Eine Zwischenzeile gestrichen jak dopisuje beatabistram
i dalej wiąże się w ten sposób ze skreśleniem poniższego zdania:
Vorgelesen genehmigt und unterschrieben [przeczytano, przyjęto i podpisano] . Logiczne
Pozdrawiam
Wojciech |
|
|
|
|
|
|