Autor |
Wiadomość |
AlicjaSurmacka |
|
Temat postu: Chmurzyńska - Radomsko-prośba o uzupełnienie tłumaczenia.
Wysłany: 11-12-2011 - 19:38
|
|
Dołączył: 12-07-2007
Posty: 1018
Skąd: Radomsko
Status: Offline
|
|
Dzięki Krzysztofie za pomoc. Właśnie tych zawodów (choć je znałam) nie potrafiłam odczytać. Edward Dąbkowski w niektórych aktach występuje jako urzędnik kolei bądź telegrafista, Fabian Chmurzyński jest też w innych aktach urzędnikiem kolei. Był właścicielem kamienicy zbudowanej przed 1875 rokiem, stojącej do dzisiaj w Radomsku ale w żadnym akcie nie był wymieniony jako właściciel kamienicy.
Pozdrawiam serdecznie Alicja |
|
|
|
|
|
AlicjaSurmacka |
|
Temat postu: Prośba o przetłumaczenie Warwasińska - Skrodzki
Wysłany: 18-03-2012 - 22:13
|
|
Dołączył: 12-07-2007
Posty: 1018
Skąd: Radomsko
Status: Offline
|
|
|
|
|
Fidos_Henryk |
|
Temat postu: Prośba o przetłumaczenie Warwasińska - Skrodzki
Wysłany: 18-03-2012 - 22:59
|
|
Dołączył: 05-02-2009
Posty: 97
Skąd: Łódź
Status: Offline
|
|
To chyba będzie Wola Mokrzeska.
Dane wg strony
http://www.genealodzy.czestochowa.pl/pl ... i-w-1827-r
Województwo kaliskie
Obwód Wieluński
Powiat częstochowski
Parafia Żuraw
Diecezja Kujawsko-kaliska
Dekanat Częstochowski
Stan na 1827
Miejscowości:
Czerniczno , Jaźwiny, Kobyłczyce, Kopaniny, Kuszmierki, Lipnik, Lusławice, Mokrzesz, Skałka, Stawki, Wola Mokrzeska, Zazdrość, Żuraw, Zagórze
Pozdrawiam,
Henryk Fidos |
|
|
|
|
|
el_za |
|
Temat postu: Prośba o przetłumaczenie Warwasińska - Skrodzki
Wysłany: 25-03-2012 - 21:02
|
|
Dołączył: 11-12-2011
Posty: 5980
Status: Offline
|
|
Witaj Alicjo,
w akcie ślubu: nie ma bezpośredniej informacji czy rodzice Agnieszki żyją, czy nie, ale jest adnotacja, że mieszka przy rodzicach, a to oznacza, że jeszcze żyją, jej miejsce urodzenia to wieś Polichnow, parafia Borzykowa,
w akcie zgonu, Agnieszka urodzona we wsi Polichnowie.
pozdrawiam Ela |
|
|
|
|
|
AlicjaSurmacka |
|
Temat postu: Kuderski - prośba o przetłumaczenie aktu
Wysłany: 05-08-2012 - 16:27
|
|
Dołączył: 12-07-2007
Posty: 1018
Skąd: Radomsko
Status: Offline
|
|
Witam
Teoretycznie dane zawarte w tym akcie są mi znane , bowiem odszukałam w AP Piotrków w Księgach Ludności Stałej dane dotyczące tej rodziny. Aku małżeństwa szukałam w Łyszkowicach parafia Pszczonów, tam gdzie urodziła się córka Irmina Wiktoria w 1908 roku
Jan Wiktor Kuderski urodzony 17.10.1875 roku we wsi Ochotnik gminy Masłowice parafii Bąkowa Góra pow. Noworadomskiego (radomszczańskiego) syn Michała i Walerii z Marcinkiewiczów poślubił Janinę Górską córkę Wincentego i Natalii ze Szczepańskich urodzoną w 23.06.1889 r w Sosnowcu parafii Czeladź.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... an=661.jpg
Najbardziej interesuje mnie zawód Pana Młodego.
Pozdrawiam Alicja |
|
|
|
|
|
Grażyna_Słupczyńska |
|
Temat postu: Kuderski - prośba o przetłumaczenie aktu
Wysłany: 05-08-2012 - 16:48
|
|
Dołączył: 18-06-2007
Posty: 91
Status: Offline
|
|
Alu
Pan młody lat 32,kawaler- był księgowym.
Grażyna |
|
|
|
|
|
AlicjaSurmacka |
|
Temat postu: Kuderski - prośba o przetłumaczenie aktu
Wysłany: 05-08-2012 - 19:59
|
|
Dołączył: 12-07-2007
Posty: 1018
Skąd: Radomsko
Status: Offline
|
|
Dzięki Grażynko ale gdybyś jeszcze przetłumaczyła zawody świadków , rozczytuję Adama Kuderskiego i Konstantego ? Kuderskiego ? oraz miejsca zamieszkania wszystkich osób z tego aktu.
Adam Kuderski w późniejszych latach mieszkał w Warszawie na ul. Narbutta a kim był Konstanty nie mam zielonego pojęcia (pod warunkiem, że dobrze odczytałam).
Alicja |
|
|
|
|
|
Grażyna_Słupczyńska |
|
Temat postu: Kuderski - prośba o przetłumaczenie aktu
Wysłany: 05-08-2012 - 20:58
|
|
Dołączył: 18-06-2007
Posty: 91
Status: Offline
|
|
Alu
Dobrze odczytałaś,ale napisane jest tylko,że obaj świadkowie mieszkają w Warszawie.
Konstanty jest mechanikiem,a Adam handlowcem,niestety brak danych o ich wieku.
Grażyna |
|
|
|
|
|
Jan.Ejzert |
|
Temat postu:
Wysłany: 05-08-2012 - 21:49
|
|
Dołączył: 25-03-2011
Posty: 919
Skąd: woj. łódzkie
Status: Offline
|
|
Uzupełnię dane Grażyny
Jan Wiktor Kuderski zam. Warszawa, ul. Towarowa nr 1038 c d
Janina Górska zam. przy rodzicach, Warszawa, ul. Grzybna nr 1039 A
Ślub odbył się w Klasztorze Jasnogórskim 11/ 24 października 1907 roku. Udzielił go ksiądz Paweł Ciekliński mnich z Jasnogórskiego Klasztoru na podstawie pełnomocnictwa proboszcza par. Wszystkich Świętych.
Zawód Adama Kuderskiego to handlarz, kupiec. |
_________________ Pozdrawiam,
Czarek
Wesołowscy, Flatt, Zamojscy, Grochowscy, Ślascy.
|
|
|
|
|
el_za |
|
Temat postu:
Wysłany: 05-08-2012 - 21:54
|
|
Dołączył: 11-12-2011
Posty: 5980
Status: Offline
|
|
Mała poprawka, Janina mieszkała przy ulicy Grzybowskiej.
Ela |
|
|
|
|
|
Jan.Ejzert |
|
Temat postu:
Wysłany: 05-08-2012 - 22:03
|
|
Dołączył: 25-03-2011
Posty: 919
Skąd: woj. łódzkie
Status: Offline
|
|
Elu,
może masz rację, ale ja widzę "Gribnoj" |
_________________ Pozdrawiam,
Czarek
Wesołowscy, Flatt, Zamojscy, Grochowscy, Ślascy.
|
|
|
|
|
el_za |
|
Temat postu:
Wysłany: 05-08-2012 - 22:24
|
|
Dołączył: 11-12-2011
Posty: 5980
Status: Offline
|
|
Czarku,
wiesz równie dobrze jak ja, że wielebni różne rzeczy potrafili wypisywać w aktach.
W Warszawie, ulica Grzybowska to była i jest nadal, prostopadła do Towarowej.
Numer hipoteczny i nazwę ulicy, można sprawdzić w Taryfie posesyj... z roku 1918, str 28:
http://mbc.cyfrowemazowsze.pl/dlibra/do ... m=pubstats
pozdrawiam Ela
ps. tak na marginesie - jestem warszawianką |
|
|
|
|
|
Jan.Ejzert |
|
Temat postu:
Wysłany: 05-08-2012 - 22:59
|
|
Dołączył: 25-03-2011
Posty: 919
Skąd: woj. łódzkie
Status: Offline
|
|
Elu,
świetnie.
zastanawiałem się nad tą ulicą Grzybowską i na pewno masz rację.
W latach 1968 - 1973 mieszkałem w Warszawie i znałem tą ulicę. |
_________________ Pozdrawiam,
Czarek
Wesołowscy, Flatt, Zamojscy, Grochowscy, Ślascy.
|
|
|
|
|
AlicjaSurmacka |
|
Temat postu: Ira - prośba o przetłumaczenie aktu ślubu.
Wysłany: 06-09-2012 - 21:22
|
|
Dołączył: 12-07-2007
Posty: 1018
Skąd: Radomsko
Status: Offline
|
|
|
|
|
Cieśla_Jerzy |
|
Temat postu:
Wysłany: 06-09-2012 - 23:09
|
|
Dołączył: 25-12-2006
Posty: 1162
Skąd: Olsztyn
Status: Offline
|
|
334 Działo się w Warszawie w parafii Wszystkich Świętych dnia dwudziestego ósmego maja (dziesiątego czerwca) tysiąc dziewięćset trzynastego roku o godzinie dziesiątej rano. Oświadczamy, że w obecności świadków Alojzego Hatle, muzyka i Pawła Głodowskiego, służącego, pełnoletnich, zamieszkałych w Warszawie zawarto w dniu dzisiejszym w tutejszym kościele religijny związek małżeński między Wincentym Kowalskim vel Konowalskim (Wincentym Kowalskim vel Konowalskim), kawalerem, muzykiem, lat dwadzieścia, urodzonym w Gostkowie powiatu Ciechanowskiego, synem żyjących Admaa i Apolonii z domu Zygnierska (Zygnierskich) małżonków Kowalskich, zamieszkałym w Warszawie na ulicy Wroniej pod numerem pięć tysięcy dziewięćset osiemdziesiątym dziewiątym w tutejszej parafii i Natalią Otylią Ira (Natalią Otylią Ira), panną przy rodzicach, lat osiemnaście, urodzoną w mieście Wieluniu, córką żyjących Józefa i Franciszki z domu Tyrakowska (Tyrakowskich) małżonków Ira, zamieszkałą w Warszawie na ulicy Wroniej pod numerem pięć tysięcy dziewięćset osiemdziesiątym dziewiątym w tutejszej parafii. Związek ten poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w tutejszej parafii w dniach dwudziestego drugiego marca (szóstego kwietnia), trzydziestego pierwszego marca (trzynastego kwietnia) i siódmego (dwudziestego) kwietnia tego roku. Ojciec pana młodego i ojciec panny młodej udzielili ustnie zgody na zawarcie tego małżeństwa. Religijny obrzęd małżeństwa został odbyty przez księdza Seweryna Popławskiego tutejszego wikariusza. Akt ten nowożeńcom i świadkom przeczytany, przez nich i przez nas podpisany, ojciec pana młodego i ojciec panny młodej są niepiśmienni.
Czytać: „dwadzieścia”
Wincenty Kowalski vel Konowalski
Natalia Ira Alois Hatle
Józef Ira P. Głodowski
Ks. w. Miechowicz
PS. Znajdująca sią na końcu aktu poprawka wieku pana młodego z lat dziewiętnaście na dwadzieścia została uwzględniona w tekście aktu. |
_________________ Jerzy Cieśla
Cieśla - Kownacica, Bednarczyk - Leonów
powiat garwoliński
|
|
|
|
|
|