|
|
|
Autor |
Wiadomość |
ewade |
|
Temat postu: OK Akt urodzenia, Mann, Seifersdorf, 1717 OK
Wysłany: 14-04-2025 - 08:21
|
|

Dołączył: 29-05-2019
Posty: 330
Status: Offline
|
|
Dzień dobry,
proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia:
Maria Elisabeth, córka Christopha Mann i Elisabeth
Chrzest: 01.09.1717
Narodziny: 30.08.1717
Wpis 4 na 1 karcie: https://vademecum.soalitomerice.cz/vade ... 7b92479eda
Z góry dziękuję i pozdrawiam,
Ewa |
Ostatnio zmieniony przez ewade dnia 16-04-2025 - 07:55, w całości zmieniany 1 raz
|
|
|
|
 |
Malrom |
|
Temat postu: Akt urodzenia, Mann, Seifersdorf, 1717
Wysłany: 15-04-2025 - 20:34
|
|

Dołączył: 01-12-2011
Posty: 7357
Status: Offline
|
|
to łacina, ale spróbuję przetłumaczyć.
Anno /roku 1717, 1. Septembris, ego /ja Joannes Christophorus Krumbholz,
Parochus/proboszcz Seiffers=Dorffensis, prolem /dziecko natam/urodzone 30.08.1717
baptizavi /ochrzciłem,
urodzone ex/z Christophoro Mann, Rustico /wieśniaka/rolnika w Seiffersdorff
et /i Elisabeth /nazwisko rodowe nie podane/, Conjugibus /małżonków,
cui Nomen imposui /które otrzymało imię/ Elisabetha.
Levante/trzymająca dziecko podczas chrztu/ Rosina defuncti /po zmarłym/ Michäelis
Prokop, domuncularis ibidem /chałupniku tamże/.
Testibus/świadek Davidis Jäntsche, Molitoris /młynarz/ w/in Schönbach.
Pozdrawiam
Roman M. |
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
|