Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego

flag-pol flag-eng home login logout Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty
piątek, 18 kwietnia 2025

longpixel


Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
Lisicka_HannaOffline
Temat postu: Ok Akt urodzenia Wacław Chrząszczewski 1896  PostWysłany: 11-04-2025 - 10:12


Dołączył: 17-05-2022
Posty: 9

Status: Offline
Dzień dobry,
zwracam się z prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

rok 1896 nr aktu 736
Wacław Chrząszczewski - rodzice Władysław i Helena Żylak
Parafia Warszawa św. Jan

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=8&zs=9233d&sy=163&kt=1&skan=0735-738.jpg

dziękuję z góry
pozdrawiam
Hanna Lisicka


Ostatnio zmieniony przez Lisicka_Hanna dnia 11-04-2025 - 17:29, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 11-04-2025 - 10:51
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 14440
Skąd: Wrocław
Status: Offline
Dlaczego uważasz, że ten (i poprzedni) akt jest po łacinie?

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Szyłkowski_JakubOffline
Temat postu:   PostWysłany: 13-04-2025 - 22:21
Sympatyk


Dołączył: 22-11-2024
Posty: 14

Status: Offline
To nie Łacina, a Rosyjski. Nie przetłumaczę akt po rosyjsku bo to dla mnie za dużo (mógłbym aczkolwiek nie gwarantuje efektu ponieważ moja znajomość alfabetu i języka jest marna), polecam zapytać na dziale tłumaczeń z rosyjskiego, lub ewentualnie przetłumaczyć za pomocą programu transkribus (tu powinno zadziałać ponieważ jest czytelnie.)
Pozdrawaim
Jakub
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Lisicka_HannaOffline
Temat postu:   PostWysłany: 14-04-2025 - 11:12


Dołączył: 17-05-2022
Posty: 9

Status: Offline
Tak rozumiem. Nie w tym dziale skierowałam zapytanie.
Dziękuje za pomoc i wskazówki. Spróbuję z transkribus.
Bardzo dziękuję
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu:   PostWysłany: 14-04-2025 - 13:49
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 12472
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Hanno,

Umieść prośbę o tłumaczenie w tym podforum
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewforum-f-44.phtml

_________________
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg
Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego zawiera forum genealogiczne i bazy danych przydatne dla genealogów © 2006-2025 Polskie Towarzystwo Genealogiczne
kontakt: Zarzad PTG :: Administrator
Strona wygenerowana w czasie 0.424323 sekund(y)