Autor |
Wiadomość |
Andrzej75 |
|
Temat postu:
Wysłany: 07-04-2025 - 09:43
|
|

Dołączył: 03-07-2016
Posty: 14416
Skąd: Wrocław
Status: Offline
|
|
Trajanów, Michałów
[1]5 [?] I 1792
zaślubieni: pracowity Józef Spirzak, kawaler z Michałowa; Julianna . . .
świadkowie: . . .
zatwierdził: jw. [tj. Andrzej Goździkiewicz, w{ikariusz} o{patówecki}]
zbigsob napisał:
https://zapodaj.net/plik-wS8Sz9DKF8
To nie jest 2. część aktu nr 2, tylko 1. część aktu nr 17. |
_________________ Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Ostatnio zmieniony przez Andrzej75 dnia 07-04-2025 - 15:01, w całości zmieniany 1 raz
|
|
|
|
 |
zbigsob |
|
Temat postu:
Wysłany: 07-04-2025 - 10:54
|
|

Dołączył: 18-03-2012
Posty: 359
Status: Offline
|
|
Bardzo proszę o tłumaczenie aktu małżeństwa z parafii Opatówek (tylko date) z roku 1754 dotyczącego Rocha Spierz i Reginy Krzywiczki (akt nr 9).
Bardzo dziękuje.
Pozdrawiam.
Zbyszek
https://zapodaj.net/plik-MXc8u8Z23W |
|
|
|
|
 |
Andrzej75 |
|
Temat postu:
Wysłany: 07-04-2025 - 15:04
|
|

Dołączył: 03-07-2016
Posty: 14416
Skąd: Wrocław
Status: Offline
|
|
zbigsob napisał:
Bardzo proszę o tłumaczenie aktu małżeństwa z parafii Opatówek (tylko date) z roku 1754 dotyczącego Rocha Spierz i Reginy Krzywiczki (akt nr 9).
Eodem anno et die ut supra = Tego samego roku i dnia jak wyżej |
_________________ Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
|
|
|
|
 |
zbigsob |
|
Temat postu:
Wysłany: 07-04-2025 - 18:01
|
|

Dołączył: 18-03-2012
Posty: 359
Status: Offline
|
|
Witam,
do odpowiedzi powyżej to jeśli dobrze odczytuje to tą datą jest 28.07. 1754r.
Bardzo proszę o tłumaczenie aktu urodzenia i małżeństwa z parafii Opatówek dotyczących Reginy Spierzak.
Pierwszy z roku 1735 poz. 7 i drugi z roku 1752 poz. 11.
Bardzo dziękuje.
Pozdrawiam.
Zbyszek
https://zapodaj.net/plik-s7dTbYfvla
https://zapodaj.net/plik-1uavPmBlCj |
|
|
|
|
 |
Andrzej75 |
|
Temat postu:
Wysłany: 07-04-2025 - 18:47
|
|

Dołączył: 03-07-2016
Posty: 14416
Skąd: Wrocław
Status: Offline
|
|
Michałowo
chrz. 13 II
dziecko: Regina
rodzice: pracowity Szymon Spierz i Zofia, ślubni małżonkowie
chrzestni: uczciwy Tomasz Kowakowicz, mieszczanin opatówecki; uczciwa Regina, młynarka cieńska
chrzcił: jw. [tj. Kazimierz Głębiński, wikariusz opatówecki]
---
Pustkowie w parafii iwanowickiej
2 VII 1752
zaślubieni: uczciwy Walenty Postrzednicki, młynarz w parafii iwanowickiej; Regina Spierzówna ze wsi Michałów
świadkowie: Maciej, sołtys; Roch, młynarz ze wsi Michałów; uczciwy Wawrzyniec Rubis; Jan Postrzednicki z miasta Iwanowice i inni wiarygodni
błogosławił: Baltazar Spławski, wikariusz kościoła opatóweckiego
zbigsob napisał:
do odpowiedzi powyżej to jeśli dobrze odczytuje to tą datą jest 28.07. 1754r.
Pytanie było o datę ślubu nr 9, a 28 VII 1754 to jest data ślubu nr 11. |
_________________ Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
|
|
|
|
 |
zbigsob |
|
Temat postu:
Wysłany: 08-04-2025 - 08:44
|
|

Dołączył: 18-03-2012
Posty: 359
Status: Offline
|
|
Bardzo proszę o tłumaczenie aktu zgonu z parafii Opatówek dotyczącego Stanisława Zasiadło s. Wojciecha z roku 1781.
Bardzo dziękuje.
Pozdrawiam.
Zbyszek
https://zapodaj.net/plik-p3Lx6sqcoV |
|
|
|
|
 |
Andrzej75 |
|
Temat postu:
Wysłany: 08-04-2025 - 09:45
|
|

Dołączył: 03-07-2016
Posty: 14416
Skąd: Wrocław
Status: Offline
|
|
Ponownie Michałów
8 X — pozostając we wspólnocie wiernych Św. Matki Kościoła, oddał Bogu duszę Stanisław, chłopczyk, mający 4 l., syn Wojciecha Zasiadły, jego ciało pochowano na cmentarzu za głównym ołtarzem. |
_________________ Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
|
|
|
|
 |
|