Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego

flag-pol flag-eng home login logout Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty
poniedziałek, 10 lutego 2025

longpixel


Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 25-04-2024 - 13:19
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 14014
Skąd: Wrocław
Status: Offline
dziecko imieniem Anastazy Leon

i zostało pochowane w grobowcu kościelnym [krypcie]

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Ted_BOffline
Temat postu:   PostWysłany: 30-04-2024 - 22:10
Sympatyk


Dołączył: 18-02-2016
Posty: 1230

Status: Offline
Witam!
Prosiłbym o przetłumaczenie aktu chrztu Floriana Stanisława Jana Nepomucena Wolskiego.
Parafia w Koźlu.
Data: 07.05.1778 rok.
Zapis na prawej tronie (233).
https://www.cieslin.pl/wp-content/uploa ... scaled.jpg
Dziękuję i pozdrawiam!
Tadek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 01-05-2024 - 13:39
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 14014
Skąd: Wrocław
Status: Offline
Koźle Dwór
chrz. 7 V; ur. 4 V
dziecko: Florian Stanisław Jan Nepomucen (3 im.)
rodzice: jaśnie wielmożni państwo Michał Wolski, kapitan pułku konnego buławy mniejszej, i Marianna z Kurozwęk Męczeńska, cześnikówna oświęcimska, ślubni małżonkowie
chrzestni: WP Karol Trzciński, kasztelanic rawski; WP Magdalena z Trzcińskich Olszewska, miecznikowa rawska
asystujący: WP Jakub Trzciński, kasztelanic rawski; WP Zofia Sztembarchtowa, cześnikowa parnawska ze wsi Osse; WP Kajetan Męczyński, wojski piotrkowski; wielmożna panna Rozalia Przeździedzka, miecznikówna rawska ze wsi Kołacin, a parafii Kołacinek
chrzcił: jw. [tj. Gabriel Rembiszewski, rektor tutejszego kozielskiego kościoła parafialnego]

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Ted_BOffline
Temat postu:   PostWysłany: 08-05-2024 - 22:23
Sympatyk


Dołączył: 18-02-2016
Posty: 1230

Status: Offline
Witam!
Prosiłbym o przetłumaczenie aktu chrztu Honoraty Konegundy Wolskiej.
Parafia w Koźlu.
Data: 29.08.1781 rok.
Zapis na prawej tronie (337).
https://www.cieslin.pl/wp-content/uploa ... scaled.jpg
Dziękuję i pozdrawiam!
Tadek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 08-05-2024 - 23:10
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 14014
Skąd: Wrocław
Status: Offline
Koźle
chrz. z wody 29 VIII; ur. 29 VIII
dziecko: Honorata Kunegunda
rodzice: wielmożni państwo Michał Wolski, kapitan pułku konnego buławy mniejszej [tj. polnej], i wielmożna Marianna z Męczyńskich Wolska, kolatorzy tutejszego kościoła kozielskiego
chrzestni: WP Józef Wolski, chorąży, WP Zuzanna Wolska, panna, rodzona siostra tego dziecka
chrzcił: jw. [tj. Gabriel Rembiszewski, proboszcz kozielski]

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Ted_BOffline
Temat postu:   PostWysłany: 14-05-2024 - 22:33
Sympatyk


Dołączył: 18-02-2016
Posty: 1230

Status: Offline
Witam!
Prosiłbym o przetłumaczenie aktu zgonu Marianny zd. Męcińskiej Wolskiej.
Parafia w Koźlu.
Data: 18.11.1820 rok.
Zapis po prawej stronie (370).
https://www.cieslin.pl/wp-content/uploa ... scaled.jpg
Dziękuję i pozdrawiam!
Tadek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 14-05-2024 - 22:40
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 14014
Skąd: Wrocław
Status: Offline
Koźle
RP 1812, 18 XI umarła na wrzody wielmożnie urodzona pani Marianna Wolska, kolatorka kościoła kozielskiego, mająca 80 l., opatrzona wszystkimi sakramentami, została pochowana w grobowcu/krypcie przed wielkim ołtarzem 21 XI przez prześwietnego i przewielebnego ks. Jana Gurskiego, dziekana zgierskiego.

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Ted_BOffline
Temat postu:   PostWysłany: 21-05-2024 - 22:44
Sympatyk


Dołączył: 18-02-2016
Posty: 1230

Status: Offline
Witam!
Prosiłbym o przetłumaczenie aktu małżeństwa Daniel Myczkowski & Ludwika Morzkowska.
Parafia Brzeźnica..
Data: 24.10.1818 rok.
Zapis pierwszy po lewej stronie - Prusicko.
https://www.cieslin.pl/wp-content/uploa ... scaled.jpg
Dziękuję i pozdrawiam!
Tadek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 22-05-2024 - 18:54
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 14014
Skąd: Wrocław
Status: Offline
Prusicko
27 X 1818
zaślubieni: wielmożnie urodzeni Daniel Myszkowski, wdowiec, 31 l., ze wsi Kowale w parafii Praszka; Ludwika Morzkowska, panna ze wsi Prusicko w parafii brzeźnickiej, 17 l.
świadkowie: Szymon Lacki; Karol Kowalski i wielu innych
błogosławił: Andrzej […] [?], miejscowy proboszcz

/dyspensa od pokrewieństwa w stopniu IV dotykającym III/

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Ted_BOffline
Temat postu:   PostWysłany: 25-09-2024 - 22:15
Sympatyk


Dołączył: 18-02-2016
Posty: 1230

Status: Offline
Witam!
Prosiłbym o odczytanie z poniższego aktu chrztu Włodzimierza Antoniego Maxima Męcińskiego z dnia 22.10.1819 r. (ostatni zapis na lewej stronie), następujące rzeczy:
a) przy podanej matce - słowa następujące za"Poray".
b) słowa na końcu aktu mówiące "o Bolesławiu z powiatu olkuskiego, województwa krakowskiego w Królestwie Polskim".
https://www.cieslin.pl/wp-content/uploa ... 09/akt.jpg
Jest to akt z Parafii pw. św. Józefa w Podgórzu.
Urodzone zaś dziecko, to był nieślubny syn Onufrego Męcińskiego i Antoniny Konstancji Ulrych, zrodzony w czasie jego małżeństwa z Marianną Karoliną z Borzęckich. Onufry po rozwodzie poślubił w 1822 r. Antoninę Ulrych, a ta przed samą jego śmiercią w 1838 r. też przyprawiła mu rogi rodząc dziecko nijakiego Platowicza.
Samo życie.
Dziękuję i pozdrawiam!
Tadek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 26-09-2024 - 10:48
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 14014
Skąd: Wrocław
Status: Offline
żona oficjała prywatnego

Rzekomo rodem z powiatu olkuskiego, województwa krakowskiego w Królestwie Polskim, z miejscowości Bolesław, jako podróżna urodziła dziecko w Podgórzu.

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Ted_BOffline
Temat postu:   PostWysłany: 08-02-2025 - 11:44
Sympatyk


Dołączył: 18-02-2016
Posty: 1230

Status: Offline
Witam!
Prosiłbym o odczytanie i przetłumaczenie z poniższego aktu metrykalnego chrztu z Parafii Katedralnej Narodzenia NMP w Tarnowie następujących rzeczy:
https://www.cieslin.pl/wp-content/uploa ... 1899-r.jpg
Ostatni akt z lewej strony (Andrzej Prosper Zbigniew Zborowski} - kolejno:
1. Skrót przy ks. Jac. Urbańskim - e.l. ??. Powyżej mamy coś innego.
2. Zapis w kolumnach z religią, płcią i łożem - poniżej. Czyżby tam było jakieś nazwisko - Liegert ?
3. Zapis odnoszący się do stanu / statusu ojca chrzczonego dziecka, Jana hr. Zborowskiego - zawarty między Zborowskim a imieniem Prosper (jego ojca).
4. Przy matce Helenie Wiktorii - jedynie skrót przed Józefą (jej matką).
Dziękuję i pozdrawiam!
Tadek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 08-02-2025 - 13:07
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 14014
Skąd: Wrocław
Status: Offline
c.l. = c[ooperator] [?] l[oci] (miejscowy wikariusz), c[uratus] [?] l[oci] (miejscowy proboszcz)

Akusz[erka] Klara Liegert, egz[aminowana]

c.k. szambelan i kapitan 2. pułku kawalerii

Matką Heleny Wiktorii była Helena. Przed imieniem ojca (Józefa) jest f.l. = f[ilia] l[egitima] (ślubna córka).

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Ted_BOffline
Temat postu:   PostWysłany: 09-02-2025 - 21:23
Sympatyk


Dołączył: 18-02-2016
Posty: 1230

Status: Offline
Witam!
Prosiłbym o odczytanie pewnych zapisów / skrótów na poniższych aktach metrykalnych z krakowskich parafii członków rodu Męcińskich:
1. Parafia św. Floriana - zgon Salomei Męcińskiej - lewa strona, ostatni akt.
https://www.cieslin.pl/wp-content/uploa ... scaled.jpg
a. Skrót pod datami zgonu i pogrzebu - czyżby to była godz. 12 z rana?
b. Zapis w Adnotacjach - najpierw mamy informację, że zaopatrzona św. Sakramentami, a dalej ? Przez analogię z innymi aktami.
2. Parafia NMP - chrzest S.S.J. Rajski - lewa strona, akt 3-ci.
https://www.cieslin.pl/wp-content/uploa ... scaled.jpg
c. Funkcja księdza. Nic mi tu nie pasuje. Przejrzałem kilka stron w przód i w tył, ale nie występuje ta osoba. Wstawiłem stronę z księgi z FS, bo tu mamy dodatkowo "loci" i bardziej czytelnie. Czyli to ksiądz z Kościoła Mariackiego.
d. Jeszcze dla upewnienia się - przy chrzestnym mamy: "Komisarz Rynku Krakowskiego"? Trochę dziwne?
Pozdrawiam!
Tadek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 09-02-2025 - 21:54
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 14014
Skąd: Wrocław
Status: Offline
1a. Tak.
1b. Chorowała 1 rok.
2c. poenit. = poenitentiarius (penitencjariusz)
2d. Dlaczego „Rynku”? Cyrkułu, obwodu.

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg
Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego zawiera forum genealogiczne i bazy danych przydatne dla genealogów © 2006-2025 Polskie Towarzystwo Genealogiczne
kontakt:
Strona wygenerowana w czasie 0.342587 sekund(y)