|
|
|
Autor |
Wiadomość |
Marek70 |
|
Temat postu: prośba o przetłumaczenie
Wysłany: 22-12-2024 - 18:14
|
|
Dołączył: 22-03-2016
Posty: 11778
Skąd: Warszawa
Status: Offline
|
|
Gąsewo 07/09/1888 o 17:00,
Ojciec: Cyprian Zbikowski, rolnik, lat 63, zam. w Sypniewie,
Świadkowie: Ignacy Majkowski 40, Wawrzyniec Majkowski 63, rolnicy zam. w Sypniewie,
Dziecko: chłopczyk, ur. 06/09/1888 o 22:00 w Sypniewie,
Matka: Aniela zd. Chełchowska, lat 43,
Imię na chrzcie: Leopold,
Chrzestni: Aleksander Majkowski i Józefa Kwiatkowska. |
_________________ Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
|
|
|
|
|
kaiser12 |
|
Temat postu: ok - prośba o przetłumaczenie
Wysłany: 22-12-2024 - 20:17
|
|
Dołączył: 30-05-2015
Posty: 137
Status: Offline
|
|
|
|
|
Marek70 |
|
Temat postu:
Wysłany: 22-12-2024 - 20:45
|
|
Dołączył: 22-03-2016
Posty: 11778
Skąd: Warszawa
Status: Offline
|
|
Strzegocin 10/07/1891 o 11:00,
Zgłaszający: Stanisław Żbikowski 42 rolnik z Marcisz, Adam Smoliński 62 rolnik ze Szwejk,
Zmarły: Feliks Żbikowski, zm. 08/07/1891 o 21:00 we Włuskach(?), lat 90, ur. w Borzach-Przechach, zam. we Włuskach przy krewnych, syn zmarłych niepamiętnych rodziców, wdowiec po Zuzannie zd. Młodzianowska. |
_________________ Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
|
|
|
|
|
kaiser12 |
|
Temat postu: OK - prośba o przetłumaczenie
Wysłany: 27-12-2024 - 22:28
|
|
Dołączył: 30-05-2015
Posty: 137
Status: Offline
|
|
Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Feliksa Zbikowskiego s. Cypriana i Anieli Chełchowskiej i Heleny Majkowskiej c. Stanisława i Walerii Nożewskich Gąsewo 1904 nr aktu 16
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 198&zoom=1
Pozdrawiam
Piotr |
Ostatnio zmieniony przez kaiser12 dnia 29-12-2024 - 10:14, w całości zmieniany 1 raz
|
|
|
|
|
Marek70 |
|
Temat postu: prośba o przetłumaczenie
Wysłany: 29-12-2024 - 07:11
|
|
Dołączył: 22-03-2016
Posty: 11778
Skąd: Warszawa
Status: Offline
|
|
Gąsewo 14/02/1904 o 15:00,
Świadkowie: Wincenty Agaczewski 21 pisarz gminny z urzędu sypniewskiego, Władysław Wysocki 28 robotnik ze wsi Gąsewo,
Młody: Feliks Żbikowski, kawaler, syn zmarłego Cypriana i żyjącej Anieli zd. Chełchowska małż. Żbikowskich, ur. i zam. przy matce we wsi Sypniewo, lat 24,
Młoda: Helena Majkowska, panna, córka Stanisława i Walerii zd. Nożewska małż. Majkowskich, ur. we wsi Rzechowo-Gać, teraz zam. we wsi Zamość przy rodzicach rolnikach, lat 21. |
_________________ Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
|
|
|
|
|
kaiser12 |
|
Temat postu: OK - prośba o przetłumaczenie
Wysłany: 29-12-2024 - 10:15
|
|
Dołączył: 30-05-2015
Posty: 137
Status: Offline
|
|
Bardzo prosiłbym o przetłumaczenie aktu urodzenia:
Feliks Żbikowski s. Cyprioana i anieli Żbikowskiej Sypniewo 1873 nr aktu 21
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... 0636&i=547
Pozdrawiam
Piotr |
Ostatnio zmieniony przez kaiser12 dnia 30-12-2024 - 22:55, w całości zmieniany 1 raz
|
|
|
|
|
Marek70 |
|
Temat postu: prośba o przetłumaczenie
Wysłany: 29-12-2024 - 10:38
|
|
Dołączył: 22-03-2016
Posty: 11778
Skąd: Warszawa
Status: Offline
|
|
Gąsewo 05/02/1873 o 15:00,
Ojciec: Cyprian Zbikowski, lat 46, rolnik z Sypniewa,
Świadkowie: Antoni Dziewulski 57, Andrzej Łata 63, robotnicy z Gąsewa,
Dziecko: dziewczynka, ur. 03/02/1873 o 16:00 w Sypniewie,
Matka: Aniela zd. Chełchowska, lat 24,
Imię na chrzcie: Feliks,
Chrzestni: Wojciech i Marianna Majkowscy. |
_________________ Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
|
|
|
|
|
kaiser12 |
|
Temat postu: prośba o przetłumaczenie
Wysłany: 30-12-2024 - 22:59
|
|
Dołączył: 30-05-2015
Posty: 137
Status: Offline
|
|
Bardzo prosiłbym o przetłumaczenie aktu ślubu
Bolesława Żbikowskiego syna Cypriana i Anieli Chełchowskiej i Aleksandry Załęskiej c. Ludwika i Marianny Stepnowskiej Szelków 1914 nr aktu 14
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,372927,50
Pozdrawiam
Piotr |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|