Autor |
Wiadomość |
Darek1234 |
|
Temat postu: Akt ślubu Hipolita Zmijewskiego
Wysłany: 15-09-2024 - 10:53
|
|
Dołączył: 26-05-2022
Posty: 184
Status: Offline
|
|
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ślubu nr.4 Hipolita Zmijewskiego i Julii Heleny Rzeszotarskiej w parafii Drobin z dnia 30 stycznia 1875 roku z języka rosyjskiego na język polski
Oto link do skanu :
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=208405
Za przetłumaczenie z góry dziękuje Darek |
|
|
|
|
|
Czwarnog_Kazimierz |
|
Temat postu: Akt ślubu Hipolita Zmijewskiego
Wysłany: 15-09-2024 - 19:52
|
|
Dołączył: 16-05-2017
Posty: 105
Status: Offline
|
|
AM 4
Działo się w Drobinie 18/30.I.1875 r. Ogłaszamy, że w obecności świadków Pana Wacława Filipkowskiego l.35 i Pana Ludwika Rzeszotarskiego l.28 obu właścicieli folwarków zamieszkałych pierwszy we wsi Obryte a drugi we wsi Milewko zawarty został dzisiaj religijny związek małżeński między Panem Hipolitem Żmijewskim synem Józefa i Agnieszki z Modzelewskich właścicieli apteki w osadzie Wysokie Mazowieckie Guberni Łomżyńskiej lat 36 wdowcem po nieżyjącej Mariannie Fryderyce dwóch imion z Moryców zmarłej w 1873 r. a Panią Julią Rzeszotarską l. 23 c. nieżyjącego Ignacego i żyjącej Michaliny z Sumińskich mieszkającą z matką w Milewku i tam urodzoną Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi 3; 10 i 17 stycznia br. a także zezwolenia ustne matki panny młodej na zawarcie małżeństwa. Przeszkody przeciw zawarciu małżeństwa nie było. Nowożeńcy oświadczają że nie zawarli umowy przedślubnej. Religijny obrzęd małżeństwa dokonany przez księdza Ludwika ….. Akt ten oświadczającym i świadkom przeczytano przeze mnie przez nowożeńców i świadków podpisano.
_________________
Pozdrawiam Kazimierz |
|
|
|
|
|
Darek1234 |
|
Temat postu: Akt urodzenia Aleksandry Jasińskiej
Wysłany: 26-09-2024 - 19:31
|
|
Dołączył: 26-05-2022
Posty: 184
Status: Offline
|
|
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia nr. 1431 z roku 1902 z parafii św. Barbary w Warszawie Aleksandry Jasińskiej córki Zdzisława i Eleonory z domu Wilkońska z języka rosyjskiego na język polski.
oto link do skanu: https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... =21&zoom=1
Z góry dziękuje Darek |
|
|
|
|
|
Marek70 |
|
Temat postu: Akt urodzenia Aleksandry Jasińskiej
Wysłany: 28-09-2024 - 15:59
|
|
Dołączył: 22-03-2016
Posty: 11611
Skąd: Warszawa
Status: Offline
|
|
Warszawa 29/10/1902 o 11:00,
Ojciec: Zdzisław Piotr Jasiński, właściciel domu, lat 39, zam. w Warszawie pod nr 5493 lit. C(?),
Świadkowie: Stanisław Jasiński artysta malarz, Aleksander Jasiński właściciel domu, pełnoletni zam. w Warszawie,
Dziecko: dziewczynka, ur. 29/12/1901 o 17:00 w Warszawie,
Matka: Eleonora zd. Wilkońska, lat 21,
Imię na chrzcie: Aleksandra,
Chrzestni: Stanisław Jasiński i Julia Wiewiórowska.
Opóźnienie w spisaniu aktu z powodu niedbałości rodziców. |
_________________ Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
|
|
|
|
|
Darek1234 |
|
Temat postu: Księga Pamiątkowa Guberni Siedleckiej 1878 r
Wysłany: 02-10-2024 - 19:01
|
|
Dołączył: 26-05-2022
Posty: 184
Status: Offline
|
|
Bardzo proszę o przetłumaczenie fragmentu tabeli z Księgi Pamiątkowej Guberni Siedleckiej z roku 1878 gminy Górzno z języka rosyjskiego na polski z tłumaczeniem rubryki tabeli.
Fragment tej tabeli załączam pod linkiem : https://zapodaj.net/plik-GUW1AQAlmX
Za przetłumaczenie z góry dziękuje Darek |
|
|
|
|
|
Darek1234 |
|
Temat postu: Akt urodzenia Eleonory Wilkońskiej j. rosyjski na polski
Wysłany: 05-10-2024 - 19:50
|
|
Dołączył: 26-05-2022
Posty: 184
Status: Offline
|
|
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia nr.10 z roku 1881 z miejscowości Sucha , parafia Białobrzegi Eleonory Wilkońskiej córki Tadeusza i Eleonory .Tłumaczenie z języka rosyjskiego na polski
oto link do skanu plik nr.9 : https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... ka/2925322
Za tłumaczenie z góry dziękuje Darek |
|
|
|
|
|
Marek70 |
|
Temat postu: Akt urodzenia Eleonory Wilkońskiej j. rosyjski na polski
Wysłany: 06-10-2024 - 10:22
|
|
Dołączył: 22-03-2016
Posty: 11611
Skąd: Warszawa
Status: Offline
|
|
Białobrzegi 27/02/1881 o 17:00,
Ojciec: Tadeusz Wilkoński, zarządzający majątkiem Sucha, lat 42, zam. w Suchej,
Świadkowie: Józef Ziółek(?) 53, Franciszek Kujawiak 60, zam. w Suchej, służący w majątku Sucha,
Dziecko: dziewczynka, ur. 11/10/1880 o 4:00 w Suchej,
Matka: Eleonora zd. Hirschberg, lat 35,
Imię na chrzcie: Eleonora,
Chrzestni: Jakub Kopczyński i Julianna Wiszniewska. |
_________________ Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
|
|
|
|
|
Darek1234 |
|
Temat postu: Akt urodzenia rosyjski rok 1912
Wysłany: 05-11-2024 - 18:52
|
|
Dołączył: 26-05-2022
Posty: 184
Status: Offline
|
|
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia nr.184 z języka rosyjskiego na polski Tadeusza Zmijewskiego urodzonego w roku 1912 w majątku Śliz w parafii Górzno , syna Edwarda i Jadwigi z domu Grekowicz .
Tu link do skanu aktu plik nr. 120 : https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... i=20230220
Za przetłumaczenie tego aktu z góry dziękuje darek. |
|
|
|
|
|
Marek70 |
|
Temat postu: Akt urodzenia rosyjski rok 1912
Wysłany: 06-11-2024 - 07:52
|
|
Dołączył: 22-03-2016
Posty: 11611
Skąd: Warszawa
Status: Offline
|
|
Górzno 03/11/1912 o 18:00,
Ojciec: Edward Żmijewski, lat 30, właściciel majątku Śliz, zam. w Ślizie,
Świadkowie: Wincenty Śnieżko(?) 33 właściciel majątku Chotyże(?), Teodor Żmijewski 67 właściciel majątku Śliz,
Dziecko: chłopczyk, ur. 03/10/1912 o 16:00 w majątku Śliz,
Matka: Jadwiga zd. Grekowicz, lat 24,
Imię na chrzcie: Tadeusz,
Chrzestni: Zygmunt Zdziechowski i Stanisława Śnieżko(?). |
_________________ Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
|
|
|
|
|
Darek1234 |
|
Temat postu: Akt ślubu rok 1907 Płock św. Bartłomieja
Wysłany: 07-11-2024 - 22:08
|
|
Dołączył: 26-05-2022
Posty: 184
Status: Offline
|
|
Bardzo proszę o szczegółowe przetłumaczenie aktu ślubu nr 70 z parafii św. Bartłomieja w Płocku z roku 1907 Jan Sajkowski syn Wincentego i Józefy z domu Kołodzińska i Marii Bronisławy Osińskiej córki Wincentego i Bronisławy z domu Bogacka z języka rosyjskiego na język polski .
oto link do skanu plik numer 159 akt 70 : https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... i=17254407
Za przetłumaczenie tego aktu z góry dziękuje Darek |
|
|
|
|
|
Marek70 |
|
Temat postu: Akt ślubu rok 1907 Płock św. Bartłomieja
Wysłany: 08-11-2024 - 00:10
|
|
Dołączył: 22-03-2016
Posty: 11611
Skąd: Warszawa
Status: Offline
|
|
Działo się w mieście Płock 25 sierpnia / 7 września 1907 o 17:00. W obecności świadków Stanisława Antonowicza lat 42 krawca i Albina Pączkowskiego lat 55 sługi kościelnego obu zam. w Płocku zawarte zostało małż. religijne między Janem Sajkowskim, lat 20 i 3 m-ce, kawalerem, cukiernikiem, synem zmarłych Wincentego i Józefy z Kołodzińskich małż. Sajkowskich mieszczan, ur. w Kojdanach(?) w gub. mińskiej, a teraz zam. w Płocku, i Marią Bronisławą Osińską, panną, szwaczką, córką Wincentego i Bronisławy z Bogackich małż. Osińskich kucharzy, lat 18. Trzy ogłoszenia opublikowane w płockim kościele 29/07 (11/08 ), 05/08 (18/08 ), 12/08 (25/08 ). Pozwolenia młodej dane słowem przez rodziców. Młodzi nie zawarli umowy przedmałżeńskiej. Obrzędu dopełnił ks. Kazimierz Straszyński wikary płockiej parafii. Akt ten młodym i świadkom przeczytano, podpisany przez młodych i 1-go świadka. |
_________________ Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
|
|
|
|
|
|