Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego

flag-pol flag-eng home login logout Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty
środa, 06 listopada 2024

longpixel


Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
ewadeOffline
Temat postu:   PostWysłany: 18-10-2023 - 12:48
Sympatyk


Dołączył: 29-05-2019
Posty: 271

Status: Offline
Przepraszam, nie odnotowałam tego tłumaczenia.

Proszę o tłumaczenie poniższej metryki.

AKT URODZENIA
Hilary Krysztofiak, syn Adama i Magdaleny
10.01.1808 Mełpin/Mórka

Wpis drugi: https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/cd742be56a5c3a7a

Z góry dziękuję,
Ewa
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 18-10-2023 - 15:35
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 13334
Skąd: Wrocław
Status: Offline
Mełpino
chrz. 10 I 1808; ur. 9 I 1808 o godz. 7 rano
dziecko: Hilary
rodzice: pracowity Adam Krysztofiak, komornik ze wsi Mełpin, i Magdalena, ślubni małżonkowie
chrzestni: Piotr, półkmieć ze wsi Murka; Rozyna Ptaszkowa, żona półkmiecia mureckiego; oboje ze wsi Murka
chrzcił: jw. [tj. Wiktoryn Żarliński, proboszcz miejscowego kościoła]

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
ewadeOffline
Temat postu:   PostWysłany: 02-09-2024 - 20:09
Sympatyk


Dołączył: 29-05-2019
Posty: 271

Status: Offline
Dzień dobry,

proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Jana Krzysztofa Werner (syna Tobiasza) i Anny Elżbiety Boehm (córki Jana Krzysztofa).
03.02.1771 r. Magnawohlen

Drugi wpis na drugiej karcie: https://vademecum.soalitomerice.cz/vade ... b2d1b2f58a

Z góry dziękuję i pozdrawiam,
Ewa
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 03-09-2024 - 01:58
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 13334
Skąd: Wrocław
Status: Offline
O. Benedykt Krolob / Uczciwy kawaler Jan Krzysztof, ślubny syn Tobiasza Wernera, wieśniaka w Gross Wehlen, i uczciwa panna Anna Elżbieta, ślubna córka Jana Krzysztofa Boehma, zagrodnika w Gross Wehlen / Jan Jerzy Jaschke, wieśniak w Gross Wehlen, i Jan Krzysztof Boehm, wieśniak w Hoeflitz / katolicy / Gross Wehlen

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
ewadeOffline
Temat postu:   PostWysłany: 14-10-2024 - 15:14
Sympatyk


Dołączył: 29-05-2019
Posty: 271

Status: Offline
Dzień dobry,

proszę o przetłumaczenie metryki ślubu Joannesa Georgiusa Elstner z Marią Magdaleną: 31.05.1751 Bulovka, Czechy

4 wpis na 1 karcie: https://vademecum.soalitomerice.cz/vade ... df359c3d40

Z góry dziękuję i pozdrawiam,
Ewa
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 14-10-2024 - 22:31
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 13334
Skąd: Wrocław
Status: Offline
To powinien tłumaczyć ktoś, kto się zna nie tylko na łacinie, ale i na niemieckim i czeskim (oraz na odczytywaniu kurrenty).
Jeśli chodzi o realia czeskie i niemieckie, to ja mogę tylko zgadywać.

Bullendorf (Bulovka)
31 V 1751
zaślubieni: uczciwy kawaler Jan Jerzy (Johann Georg) Elstner, miejscowy wieśniak, ślubny syn pozostały po zmarłym w Panu Janie Michale (Johann Michael) Elstnerze, niegdyś miejscowym wieśniaku i ławniku; uczciwa panna Maria Magdalena, ślubna córka pozostała po zmarłym Henryku (Heinrich) Linckem, niegdyś miejscowym wieśniaku
świadkowie: Jan Krzysztof (Johann Christoph) Elstner; Henryk (Heinrich) Walter; obaj wieśniacy w Bullendorfie
błogosławił: o. Bernard Trauttmann, miejscowy proboszcz

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg
Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego zawiera forum genealogiczne i bazy danych przydatne dla genealogów © 2006-2024 Polskie Towarzystwo Genealogiczne
kontakt:
Strona wygenerowana w czasie 0.283988 sekund(y)