Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego

flag-pol flag-eng home login logout Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty
poniedziałek, 22 kwietnia 2024

longpixel


Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
malgorzatapeeOffline
Temat postu: Prośba o tłumaczenie pliku z języka rosyjskiego  PostWysłany: 28-02-2024 - 10:33


Dołączył: 01-04-2018
Posty: 5

Status: Offline
Witam, czy mogłabym prosić o wykonanie tłumaczenia aktu ślubu z linka z języka rosyjskiego na polski. Próbujemy dowiedzieć się jakie miała nazwisko panieńskie matka Antoniego.

link do aktu: https://we.tl/t-EPTL5MPbJB

Dziękuję,
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Łukaszek_Mlonek
Temat postu: Prośba o tłumaczenie pliku z języka rosyjskiego  PostWysłany: 28-02-2024 - 12:18
Sympatyk


Dołączył: 22-02-2023
Posty: 1121
Skąd: Galicja
Małgorzato,
Zupełnie nie rozumiem dlaczego łamiesz wszystkie zasady działu tłumaczeń z rosyjskiego
Crying or Very sad Zapoznaj się i stosuj na przyszłość, błagamy...
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-112849.phtml
Twój akt jest w indeksach...
Zmuszasz na dodatek do ściągania Twojego aktu Sad jakby nie było dostępu do oryginalnego skanu.
Crying or Very sad
Ale po poszukaniu Twojego aktu uważam, że matka Antoniego:
wygląda na Piechota.

_________________
Pozdrawiam - Lanka

Żądasz przekładu z obcego języka - napisz wszystko co już wiesz i co jest w indeksach
Jak skutecznie napisać prośbę o tłumaczenie


Ostatnio zmieniony przez Łukaszek_Mlonek dnia 29-02-2024 - 06:53, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
111chrisOffline
Temat postu: Prośba o tłumaczenie pliku z języka rosyjskiego  PostWysłany: 28-02-2024 - 21:18
Sympatyk


Dołączył: 28-09-2010
Posty: 255

Status: Offline
Inna propozycja odczytu: Piechota.

To nazwisko występuje w sąsiedniej par. Osjaków, a przecież o Antonim napisano: „urodzony i zamieszkały w Chorzynie parafii Osjaków.”
Małżonkowie Jan Wojdyła i Marianna Piechota mają tu dzieci: U 66/1857, 94/1862, 223/1865 i 99/1869. Co prawda brak Antoniego, ale potencjalnie obiecujący jest U 6/1854…

Pozdrawiam
Krzysiek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Łukaszek_Mlonek
Temat postu: Prośba o tłumaczenie pliku z języka rosyjskiego  PostWysłany: 28-02-2024 - 21:34
Sympatyk


Dołączył: 22-02-2023
Posty: 1121
Skąd: Galicja
Krzyśku, masz rację, to będzie Piechota. Smile

_________________
Pozdrawiam - Lanka

Żądasz przekładu z obcego języka - napisz wszystko co już wiesz i co jest w indeksach
Jak skutecznie napisać prośbę o tłumaczenie
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg
Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego zawiera forum genealogiczne i bazy danych przydatne dla genealogów © 2006-2024 Polskie Towarzystwo Genealogiczne
kontakt:
Strona wygenerowana w czasie 0.292901 sekund(y)