Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego

flag-pol flag-eng home login logout Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty
niedziela, 14 kwietnia 2024

longpixel


Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
Marek70Offline
Temat postu:   PostWysłany: 03-02-2024 - 18:56
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 10639
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Strzyżowice 08/10/1908 o 9:00,
Ojciec: Józef Szemraj, chłop rolnik zam. we wsi Jagnin, lat 29,
Świadkowie: Jan Szemraj 72, Jan D...ski(?) 50, chłopi rolnicy zam. we wsi Jagnin,
Dziecko: dziewczynka, ur. 04/10/1908 o 1:00 we wsi Jagnin,
Matka: Agnieszka zd. Gierczak, lat 19,
Imię na chrzcie: Marianna,
Chrzestni: Wawrzyniec Gierczak i Katarzyna Szemraj.

_________________
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
kaka111Offline
Temat postu:   PostWysłany: 06-02-2024 - 22:59
Sympatyk


Dołączył: 16-01-2018
Posty: 73

Status: Offline
Witam,
Bardzo dziękuję za poprzednie tłumaczenie.

Proszę o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia:
Akt U nr: 11
Rok: 1909
Parafia: Strzyżowice
Urodzony: Jan Nowak

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,386985,265

Z góry dziękuję
Pozdrawiam
Karol Kujszczyk
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu:   PostWysłany: 07-02-2024 - 11:55
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 10639
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Strzyżowice 25/01/1909 o 11:00,
Ojciec: Franciszek Nowak, chłop rolnik, zam. we wsi Jagnin, lat 30,
Świadkowie: Benedykt Jarosz(?) 45, ...(?) Sz...(?) 31, chłopi rolnicy zam. we wsi Jagnin,
Dziecko: chłopczyk, ur. 24/01/1909 o 2:00 we wsi Jagnin,
Matka: Zofia zd. Machniak, lat 21,
Imię na chrzcie: Jan,
Chrzestni: Kajetan Nowak i Marianna Machniak.

_________________
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
kaka111Offline
Temat postu:   PostWysłany: 10-02-2024 - 21:46
Sympatyk


Dołączył: 16-01-2018
Posty: 73

Status: Offline
Witam,

Dziękuję za pomoc i proszę o przetłumaczenie kolejnego aktu:

Akt zgonu nr 37
Rok: 1902
Zmarly: Antoni Wiecha syn Wojciecha i Marianny
parafia: Wierzbnik

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,425873,54

Z góry dziękuję
Pozdrawiam
Karol Kujszczyk
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Łukaszek_Mlonek
Temat postu:   PostWysłany: 11-02-2024 - 13:16
Sympatyk


Dołączył: 22-02-2023
Posty: 1121
Skąd: Galicja
AZ 37
Wierzbnik  19 XI 1902 o 19 rano
Zgł. Wojciech Lasek 28l., Antoni Stachura 30l. obaj strażnicy z Wierzbnika
Zmarl 17 XI tego roku o 8 wieczorem Antoni Wiecha 37l. strażnik na kolei, syn Wojciecha i Marianny niepamiętego nazwiska, zostawiwszy po sobie owdowiałą żonę Katarzynę z Lasków i troje dzieci.

_________________
Pozdrawiam - Lanka

Żądasz przekładu z obcego języka - napisz wszystko co już wiesz i co jest w indeksach
Jak skutecznie napisać prośbę o tłumaczenie
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
kaka111Offline
Temat postu:   PostWysłany: 16-02-2024 - 21:24
Sympatyk


Dołączył: 16-01-2018
Posty: 73

Status: Offline
Witam,
Bardzo dziękuję za poprzednie tłumaczenie.

Proszę o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia:
Akt U nr: 52
Rok: 1913
Parafia: Bukowie p. Kunów
Urodzony: Edward Sieniński

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,405331,92

Z góry dziękuję
Pozdrawiam
Karol Kujszczyk
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu:   PostWysłany: 19-02-2024 - 19:18
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 10639
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Karolu,
A reszta danych zgodnie z
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml

_________________
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
kaka111Offline
Temat postu:   PostWysłany: 19-02-2024 - 21:21
Sympatyk


Dołączył: 16-01-2018
Posty: 73

Status: Offline
Witam,
Przepraszam, poprawiłem

Proszę o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia:
Akt U nr: 52
Rok: 1913
Parafia: Bukowie p. Kunów
Urodzony: Edward Sieniński syn Maksymiliana i Anieli Różalskiej

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,405331,92

Z góry dziękuję
Pozdrawiam
Karol Kujszczyk
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu:   PostWysłany: 19-02-2024 - 23:01
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 10639
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Kunów 09/03/1913 o 13:00,
Zgłaszający: Marcin ...ski(?) 40, z Bukowia,
Świadkowie: Jan Byk, Antoni Krajewski, z Bukowia,
Dziecko: chłopczyk, ur. 08/03/1913 o 13:00 w Bukowie,
Ojciec: Maksymilian Sieniński, lat 20, obecnie przebywa w Prusach,
Matka: Aniela zd. Różalska, lat 20
Imię na chrzcie: Edward,
Chrzestni: Jan Byk i Michalina Zielińska.

_________________
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
kaka111Offline
Temat postu:   PostWysłany: 20-02-2024 - 19:58
Sympatyk


Dołączył: 16-01-2018
Posty: 73

Status: Offline
Witam,
Bardzo dziękuję za poprzednie tłumaczenie.

Proszę o przetłumaczenie poniższego aktu Małżeństwa:
Akt M nr: 14
Rok: 1912
Parafia: Kunów
Pan młody: Maksymilian Szyiński syn Jana i Balbiny Zielińskiej
Pani młoda: Aniela Różalska córka Marcina i Katarzyny Skura

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,405335,7

Z góry dziękuję
Pozdrawiam
Karol Kujszczyk
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu:   PostWysłany: 23-02-2024 - 14:50
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 10639
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Kunów 11/02/1912 o 15:00,
Świadkowie: Marcin Różalski 39, Antoni Skyra 45, obaj z Bukowia,
Młody: Maksymilian Szyiński, kawaler, lat 21, z Boksycki, ur. w par. Szewna, syn zmarłych Jana i Balbiny zd. Zielińska,
Młoda: Aniela Różalska, panna, lat 18, z Bukowia, córka Marcina i Katarzyny zd. Skura.

Zapowiedzi w par. Kunów i Ostrowiec.

_________________
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie GMT - 12 Godzin
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg
Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego zawiera forum genealogiczne i bazy danych przydatne dla genealogów © 2006-2024 Polskie Towarzystwo Genealogiczne
kontakt:
Strona wygenerowana w czasie 0.556322 sekund(y)