Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego

flag-pol flag-eng home login logout Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty
niedziela, 14 kwietnia 2024

longpixel


Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
PaulusOffline
Temat postu: Spis bydła z 1870 roku galicja  PostWysłany: 18-02-2024 - 17:42
Sympatyk


Dołączył: 12-12-2023
Posty: 106

Status: Offline
Witam,

Posiadam bardzo ciekawy dokument - spis bydła na wsi z 1870 roku.
Nie do końca jednak potrafię dokładnie rozczytać ilości jakie tam są podane.

https://drive.google.com/file/d/1SXHWk3 ... sp=sharing

Czy ktoś mógłby mi pomóc? Smile

Pozdrawiam Paweł
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
bezkropkiOffline
Temat postu: Spis bydła z 1870 roku galicja  PostWysłany: 18-02-2024 - 19:48
Sympatyk


Dołączył: 11-12-2014
Posty: 153

Status: Offline
Jednoistką są sztuki. Ale w tabeli nie ma nic. Z tgo by wyniakło, że w danej wsi nie było nic spośród asortymentu wymieninego w tabeli.

_________________
Anna
szukam: Owczarski, Wesołowski, Zaparucha, Bzdyl, Muzyczuk, Jasiecka/Jasicka, Panfil - Rzeszowszczyzna, Kujawy, Roztocze, Małopolska
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 18-02-2024 - 21:51
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 12460
Skąd: Wrocław
Status: Offline
Nie no, tabela jest wypełniona, tylko nie tak, jak trzeba.
Miano podać, ile czego jest, a podano tylko, czy coś jest (ukośnik), czy czegoś nie ma (kropka).

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Sroczyński_WłodzimierzOffline
Temat postu:   PostWysłany: 18-02-2024 - 22:12
Członek PTG


Dołączył: 09-10-2008
Posty: 31696
Skąd: Warszawa
Status: Offline
jeden wałach
jedna krowa
jedna świnia
?

_________________
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
PaulusOffline
Temat postu:   PostWysłany: 18-02-2024 - 22:54
Sympatyk


Dołączył: 12-12-2023
Posty: 106

Status: Offline
Dziękuje za odpowiedzi - no właśnie zamiast podać ile jest sztuk danego bydła podano tylko czy jest w danym gospodarstwie.
Szczerze mówiąc taki spis niewiele mówi bo równie dobrze pod ukośnikiem może się kryć 1 szt lub 100 szt bydła.

Mam jeszcze jedno pytanie - dlaczego drugi język to rosyjski skoro spis jest z terenów Galicji?

Pozdrawiam Paweł
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
ewa_marciniakOffline
Temat postu:   PostWysłany: 19-02-2024 - 02:49
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 20-01-2016
Posty: 333

Status: Offline
Czy masz tylko tę 4-tą stronę z arkusza spisu ludności i najważniejszych zwierząt domowych (wg stanu na 31 grudnia 1869 r.)?

Na pierwszej stronie jest instrukcja, w której napisano: "Jeśli chodzi o zwierzęta gospodarskie, wystarczy, że zwierzęta chowane na użytek domowy zostaną wymienione łącznie, zgodnie z rubrykami znajdującymi się na czwartej stronie arkusza opisowego (bez konieczności ich podziału według najemców, do których należą)."

Mozna domyślać się, że 100 baranów nikt na użytek domowy nie trzymał Smile

Arkusz sporządzony dla gospodarstwa mojego pradziadka został wypełniony w ten sam, uproszczony sposób ("pałka" i "kropka") chociaż pochodzi z terenu środkowych Czech. Przygotowano go w języku niemieckim i czeskim.

Cyrylica na arkuszu, który przedstawiłeś to nie jest język rosyjski. Może rusiński? Ale lepiej niech wypowie się ktoś mądrzejszy ode mnie.

Pozdrawiam, Ewa
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
PaulusOffline
Temat postu:   PostWysłany: 20-02-2024 - 11:04
Sympatyk


Dołączył: 12-12-2023
Posty: 106

Status: Offline
Posiadam tylko tę stronę.

Czy ktoś wie jaki język jest użyty jaki drugi i dlaczego nie Niemiecki skoro dokument jest z obszarów Gailcyjskich?
Paweł
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 20-02-2024 - 12:37
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 12460
Skąd: Wrocław
Status: Offline
No a jakie dwie główne grupy narodowościowe zamieszkiwały Galicję?
Polacy i…?

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Irena_PowiśleOffline
Temat postu:   PostWysłany: 20-02-2024 - 12:51
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-10-2016
Posty: 2213

Status: Offline
Moim zdaniem to dawny/regionalny słowacki.
Raczej regionalny lub język słowackich Rusinów.

_________________
Pozdrawiam,
Irena


Ostatnio zmieniony przez Irena_Powiśle dnia 20-02-2024 - 13:03, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 20-02-2024 - 12:56
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 12460
Skąd: Wrocław
Status: Offline
Nie, to nie jest słowacki. Języka słowackiego nie zapisywano cyrylicą.
To jest język ukraiński.

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
PaulusOffline
Temat postu:   PostWysłany: 20-02-2024 - 13:04
Sympatyk


Dołączył: 12-12-2023
Posty: 106

Status: Offline
Andrzeju gdy wpiszemy w translatora wybrane słowa z dokumentu np " Woły" " liczba" i przetłumaczymy na rosyjski to wychodzi dokładnie to co na dokumencie.

Natomiast gdy wpiszemy tłumaczenie tych słów na ukraiński to wychodzą inne słowa.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Irena_PowiśleOffline
Temat postu:   PostWysłany: 20-02-2024 - 13:11
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-10-2016
Posty: 2213

Status: Offline
Literka O z daszkiem używana w języku słowackim. Jakie to tereny skąd ten spis?
Rusini słowaccy mieli swój język. Literka U też jest napisana specyficznie.

_________________
Pozdrawiam,
Irena
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
PaulusOffline
Temat postu:   PostWysłany: 20-02-2024 - 13:18
Sympatyk


Dołączył: 12-12-2023
Posty: 106

Status: Offline
Okolice Nowego Targu / podhale a zatem na Słowację dosyć blisko.
W dniu pisania dokumentu teren Galicji
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Irena_PowiśleOffline
Temat postu:   PostWysłany: 20-02-2024 - 13:27
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-10-2016
Posty: 2213

Status: Offline
Papier był dość drogim.
Zostały dawne formularze i ich używano.

Kraków też pisano "Galicja" w tych czasach.
Stawiłabym na jakieś tereny z Rusinami w słowackich górach.

_________________
Pozdrawiam,
Irena
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 20-02-2024 - 14:54
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 12460
Skąd: Wrocław
Status: Offline
Przedmówcy chyba uprawiają trolling.
Nie wierzę, że piszą to na serio.

---

@Paulus

Po ukraińsku woły to воли, a liczba to число.
Czyli dokładnie tak jak w tym dokumencie.

https://pl.wiktionary.org/wiki/w%C3%B3%C5%82
https://uk.wiktionary.org/wiki/%D0%B2%D1%96%D0%BB

https://pl.wiktionary.org/wiki/liczba
https://uk.wiktionary.org/wiki/%D1%87%D ... 0%BB%D0%BE

Poza tym trzeba mieć na uwadze, że dokument nie używa współczesnych wersji języka polskiego i ukraińskiego.
Np. dzisiaj po polsku nie mówi się „do trzech lat spełna”, ale z tego wcale nie wynika, że arkusz nie jest wydrukowany po polsku.

---

@Irena_Powiśle

Ten daszek nad literami „е” i „о” nie ma nic wspólnego z językiem słowackim.
Jest to oznaczenie, że daną samogłoskę trzeba czytać nie jako [e] albo [o], tylko jako [i].
W języku ukraińskim w niektórych pozycjach głoski [e] i [o] przeszły w [i], ale w XIX w. zapisywano je nadal wg konserwatywnej pisowni jako cyrylickie „е” i „о”.

Formularz był przeznaczony dla całej Galicji, zachodniej (gdzie dominowali Polacy) i wschodniej (gdzie dominowali Ukraińcy, zwani wtedy Rusinami). I dlatego wydrukowano go w 2 głównych językach używanych na wsi w Galicji.

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie GMT - 12 Godzin
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg
Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego zawiera forum genealogiczne i bazy danych przydatne dla genealogów © 2006-2024 Polskie Towarzystwo Genealogiczne
kontakt:
Strona wygenerowana w czasie 0.573623 sekund(y)