Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego

flag-pol flag-eng home login logout Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty
piątek, 01 marca 2024

longpixel


Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
Marek70Offline
Temat postu: Re: Świadectwo zgonu Julianny Rogóż  PostWysłany: 05-04-2020 - 11:50
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 10458
Skąd: Warszawa
Status: Offline
skorpion000 napisał:
Witam!

Otrzymałem taki skan dokumentu z teczki dotyczącej sprawy spadkowej po zmarłej Juliannie Rogóż zd. Wawer z Koryczan. Prosiłbym o pomoc w odczytaniu danych rodziców oraz zamieszczonych dat.

https://www.fotosik.pl/zdjecie/01285bf72c463d7e

Serdecznie dziękuję

Piotr Wieczorek


To jest świadectwo ur. córki Julianny i Tomasza

Świadectwo urodzenia
Gubernia Kielecka, powiat Olkuski, gmina Żarnowiec,
Miejsce ur.: Koryczany.
Imię i nazwisko urodzonego: Agnieszka Roguz,
Data ur.: 3/15 stycznia 1885,
Rodzice: Tomasz i Julianna zd. Wawer,
Żarnowiec 17/30 maja 1901.

_________________
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
skorpion000Offline
Temat postu: Świadectwo zgonu Julianny Rogóż  PostWysłany: 18-12-2020 - 12:43
Sympatyk


Dołączył: 30-01-2010
Posty: 29
Skąd: Kraków, Olkusz
Status: Offline
Witam!

Mam prośbę o przetłumaczenie aktu zgonu Magdaleny Masłowskiej z dnia 31 sierpnia 1912r. żony Aleksandra Toborowiczia i córki Jana Masłowskiego i Marianny z Kozerów.

https://ifotos.pl/z/qqwsseq

Serdecznie dziękuję
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu: Świadectwo zgonu Julianny Rogóż  PostWysłany: 20-12-2020 - 13:02
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 10458
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Żarnowiec 01/09/1912 o 10:00,
Zgłaszający: Mikołaj Kastek(?) 65, Marcin Swej 50, rolnicy ze wsi Wola Libertowska
Zmarły: Magdalena Toborowicz, zm. 31/08/1912 o 15:00 w Woli Libertowskiej, lat 76, córka Jana Masłowskiego i Marianny zd. Kozera małżonków, zostawiła męża Aleksandra Toborowicza.

_________________
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
skorpion000Offline
Temat postu: Akt małżeństwa Agnieszki Drążek i Piotra Migalskiego  PostWysłany: 06-01-2023 - 12:25
Sympatyk


Dołączył: 30-01-2010
Posty: 29
Skąd: Kraków, Olkusz
Status: Offline
Witam,

Prosiłbym o pomoc w tłumaczeniu aktu małżeństwa Agnieszki Drążek c. Kazimierza i Marianny z Piotrem Migalskim.

https://www.fotosik.pl/zdjecie/bf952a3e5af60330

Z góry serdecznie dziękuję.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu: Akt małżeństwa Agnieszki Drążek i Piotra Migalskiego  PostWysłany: 09-01-2023 - 12:26
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 10458
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Pilica 13/06/1899 o 9:00,
Świadkowie: Jan Żyła 38, Maciej Żyła 50, chłopi zam. w Biskupicach,
Młody: Piotr Adam Migalski, kawaler, ur. w Wiercicy w par. Przyrów, zam. w Dobrej, syn Jana i zmarłej jego żony Ludwiki zd. Mędakiewicz/Mendakiewicz szewców, lat 22, kowal,
Młoda: Agnieszka Drążek, panna, ur. i zam. w Pilicy, córka zmarłych Kazimierza i jego żony Marcjanny zd. Drząszcz mieszczan, lat 38, mieszczanka.

_________________
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
skorpion000Offline
Temat postu: Prośba o pomoc w tłumaczeniu  PostWysłany: 04-12-2023 - 11:26
Sympatyk


Dołączył: 30-01-2010
Posty: 29
Skąd: Kraków, Olkusz
Status: Offline
Witam,

Proszę o pomoc w przetłumaczeniu dwóch aktów:

pierwszy to: ślub Wawrzyńca Rogóż/us z Aleksandrą Helińską z 1873r.,
https://www.fotosik.pl/zdjecie/2dbf624d86bec3e6

a drugi to: Akt ślubu Ludwika Rogóż z Koryczan z 1879r.
https://www.fotosik.pl/zdjecie/98246933c2f2c7e9

Serdecznie dziękuję za pomoc

Piotrek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
skorpion000Offline
Temat postu: Akt urodzenia, Stanisław Rogóż, Sosnowiec, 1911/1912r.  PostWysłany: 04-12-2023 - 11:36
Sympatyk


Dołączył: 30-01-2010
Posty: 29
Skąd: Kraków, Olkusz
Status: Offline
Witam, serdecznie

Proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu urodzenia Stanisława Rogóż z Sosnowca. W związku z tym, iż w okresie 1910r. urodziło się dwóch tj. jeden w 1911 i drugi w 1912 to załączam dwa akty.

https://www.fotosik.pl/zdjecie/f01bc5df321aedf8

https://www.fotosik.pl/zdjecie/5a93f7e164e3abd1

Z góry serdecznie dziękuję

Piotrek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu: Prośba o pomoc w tłumaczeniu  PostWysłany: 04-12-2023 - 11:45
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 10458
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Piotrku,

Przeczytaj uważnie i stosuj
"Jak napisać/opisać prośbę o tłumaczenie metryki"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml

AM 9/1873
Łany Wielkie 23/09/1873 o 11:00,
Świadkowie: Franciszek Antonik 50 ze wsi Małyszyce, Wojciech Kowarski 40 z Łanów Wielkich, obaj koloniści,
Młody: Wawrzyniec Rogus, kawaler, lat 18, kolonista, ur. i zam. we wsi Łany Wielkie, syn "patrz indeksy" kolonistów (ojciec już +),
Młoda: Aleksandra Chylińska, panna, lat 18, ur. i zam. we wsi Łany Wielkie, córka "patrz indeksy" kolonistów.

AM 19/1879
Żarnowiec 22/07/1879 o 10:00,
Świadkowie: Michał Rylski 40, Stanisław Chudecki 30, mieszkańcy Koryczan,
Młody: Tomasz Roguz, kawaler, lat 24, syn "patrz indeksy", ur. i zam. w Koryczanach,
Młoda: Julianna Peron/Peroń/Pieron, lat 22, córka "patrz indeksy", ur. i zam. w Koryczanach.

_________________
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
skorpion000Offline
Temat postu: Prośba o pomoc w tłumaczeniu  PostWysłany: 04-12-2023 - 13:19
Sympatyk


Dołączył: 30-01-2010
Posty: 29
Skąd: Kraków, Olkusz
Status: Offline
Dziękuję za tłumaczenie. Przyznaje się - te trzy posty wrzuciłem bez zastanowienia się nad zasadami umieszczania. Obiecuję, że się poprawie.

Co do rodziców Wawrzeńca i Aleksandry to na geneteka jest akurat luka w roku 1855 oraz na skanoteka też nie ma ksiąg z tej parafii z tego roku.

Czy mógłbym prosić o ich dane.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu: Prośba o pomoc w tłumaczeniu  PostWysłany: 04-12-2023 - 14:03
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 10458
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Ale dane ich rodziców są

https://geneteka.genealodzy.pl/index.ph ... _date=1873

https://geneteka.genealodzy.pl/index.ph ... _date=1879

_________________
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Łukaszek_Mlonek
Temat postu: Akt urodzenia, Stanisław Rogóż, Sosnowiec, 1911/1912r.  PostWysłany: 04-12-2023 - 15:26
Sympatyk


Dołączył: 22-02-2023
Posty: 1110
Skąd: Galicja
Piotrku,
Uaktualnij sobie wiedzę o zasadach jak pisać prośbę o tłumaczenie z rosyjskiego.

Nade wszystko stosuj przy każdej prośbie o tłumaczenie obowiązkową zasadę działu tłumaczeń

Ogłoszenie: *** moderator o ... Geneteka a prośba o tłumaczenie

Zwłaszcza że twe akty są zindeksowane
To pomożesz tłumaczowi.

_________________
Pozdrawiam - Lanka

Żądasz przekładu z obcego języka - napisz wszystko co już wiesz i co jest w indeksach
Jak skutecznie napisać prośbę o tłumaczenie
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
skorpion000Offline
Temat postu: Akt urodzenia, Stanisław Rogóż, Sosnowiec, 1911/1912r.  PostWysłany: 04-12-2023 - 19:36
Sympatyk


Dołączył: 30-01-2010
Posty: 29
Skąd: Kraków, Olkusz
Status: Offline
24.01.1911 - ur. Stanisław Rogóż w par. Sosnowiec-Zagórze św. Joachima akt nr 71 - bez danych rodziców
1912r. - ur. Stanisław Rogóż w par. Sosnowiec-Stary Sielec św. Barbary - rodzice Piotr i Katarzyna Karcz - bez dokładnej daty urodzenia

Głównie mi chodzi czy w tych aktach nie ma podane skąd np. rodzice pochodzili.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Łukaszek_Mlonek
Temat postu: Akt urodzenia, Stanisław Rogóż, Sosnowiec, 1911/1912r.  PostWysłany: 05-12-2023 - 15:23
Sympatyk


Dołączył: 22-02-2023
Posty: 1110
Skąd: Galicja
W takich aktach jest podane miejsce urodzenia dziecka a nie jego rodziców
AU505 / 1912 Sielec
Parafia Sosnowiec
w Sielcu urodzony pogrobowiec z ojca Piotra lat 36 zmarłego 3 miesiące temu i Katarzyny z d. Karcz 34l.
Urodzony 23 IX 1912

AU71 / 1911 Klimontow
Parafia Zagórze
Ojciec Wawrzyniec z Klimontowa 33 lata, Matka Salomea jego żona z d. Tomsia 32l. Dziecko urodzone w Klimontowie

_________________
Pozdrawiam - Lanka

Żądasz przekładu z obcego języka - napisz wszystko co już wiesz i co jest w indeksach
Jak skutecznie napisać prośbę o tłumaczenie
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
skorpion000Offline
Temat postu: Akt ślubu, Wojciech Cień, Wolbrom, 1883r. i 1874r.  PostWysłany: 05-12-2023 - 21:35
Sympatyk


Dołączył: 30-01-2010
Posty: 29
Skąd: Kraków, Olkusz
Status: Offline
Witam serdecznie,

Proszę o pomoc w tłumaczeniu dwóch aktów ślubu Wojciech Cienia. Jeden jest z Anną Horwat z 1883r., a drugi z Teresą z 1874r. Oba w parafii Wolbrom zawarte.

1874 - akt nr 17 ślub Wojciech Cień z Teresa Kula parafia Wolbrom
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 15-018.jpg

1883.08.15 - akt nr 29 ślub Wojciech Cień syna Macieja i Anny z Anna Horwat córka Marianny parafia Olkusz
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 27-030.jpg

Z góry serdecznie dziękuję

Piotrek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu: Akt ślubu, Wojciech Cień, Wolbrom, 1883r. i 1874r.  PostWysłany: 05-12-2023 - 22:03
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 10458
Skąd: Warszawa
Status: Offline
AM 17/1874
Wolbrom 12/02/1874 o 10:00,
Świadkowie: Paweł Flakiewicz 46, Marcin Strzałka 42, obaj właściciele domów zam. w Wolbromiu,
Młody: Wojciech Cień, wdowiec po Katarzynie zd. Sypiel(?), właściciel domu, lat 45, ur. i zam. w Olkuszu, syn zmarłych Macieja i Anny zd. Findzińska(?),
Młoda: Teresa Kulka zd. Kołodziejczyk, wdowa po Wojciechu Kulce zmarłym 05/09/1871, ur. i zam. w Wolbromiu, córka zmarłych Andrzeja i Julianny zd. Barczyk małz. Kołodziejczyków, lat 32.

Zapowiedzi w parafiach tutejszej i olkuskiej.

AM 29/1883
Olkusz 15/08/1883 o 19:00,
Świadkowie: Józef Lipa 46 strażnik ziemski, Antoni Gołębiewski 53 pomocnik pisarza sądu gminnego, zam. w Olkuszu,
Młody: Wojciech Cień, wdowiec po Teresie zd. Kołodziejczyk, lat 54, mechanik(?), ur. w Pilicy, zam. w Olkuszu, syn zmarłych Macieja i Anny zd. Findzińska(?) małż. Cieniów,
Młoda: Anna Horwat/Chorwat, panna, lat 42, ur. w Wegrach we wsi Sobranka(?), zam. w Olkuszu, córka ojca NN i Marianny zd. Horwat/Chorwat.

_________________
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie GMT - 12 Godzin
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg
Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego zawiera forum genealogiczne i bazy danych przydatne dla genealogów © 2006-2024 Polskie Towarzystwo Genealogiczne
kontakt:
Strona wygenerowana w czasie 0.535544 sekund(y)