Autor |
Wiadomość |
Wrób_Kamil |
|
Temat postu: Prośba O Przetłumaczenie Aktu Urodzenia
Wysłany: 22-01-2023 - 12:43
|
|

Dołączył: 07-02-2022
Posty: 14
Status: Offline
|
|
|
|
 |
Malrom |
|
Temat postu: Prośba O Przetłumaczenie Aktu Urodzenia
Wysłany: 24-01-2023 - 19:01
|
|

Dołączył: 01-12-2011
Posty: 5467
Status: Offline
|
|
proszę o link bezpośredni bez logowania się
Pozdrawiam
Roman M. |
|
|
|
|
 |
Wrób_Kamil |
|
Temat postu: Re: Prośba O Przetłumaczenie Aktu Urodzenia
Wysłany: 31-01-2023 - 20:43
|
|

Dołączył: 07-02-2022
Posty: 14
Status: Offline
|
|
|
|
 |
Malrom |
|
Temat postu:
Wysłany: 31-01-2023 - 22:34
|
|

Dołączył: 01-12-2011
Posty: 5467
Status: Offline
|
|
Miechowitz, 19/17? lutego 1834,
ochrzczona Julianna
Staś /Stasiowi/ Wladowski, chałupnikowi /der Häusler/ aus /z/ Karf [Kreis Beuthen] i jego żonie /die Eheweibe/
Elisabeth urodzonej C?ze... , Czech?? /niewidoczne w załamaniu/ 16.02.1834 wieczorem o 4 tej godzinie
urodziła się córka, która przy chrzcie świętym przez proboszcza administratora /der Pfarradministrator/ otrzymała imię Juliana.
chrzestni -świadkowie /Zeugen/:
Gregor Michalski, Schäffer, /rządca,włodarz ale niepewne; pewnie owczarz,
Juliana Pietzka, /żona/ chałupnika i górnika /Häusler und Bergmann/ coś niżej obcięte, oboje z Miechowitz.
Pozdrawiam
Roman M. |
|
|
|
|
 |
|
|
|