Autor |
Wiadomość |
PawKac |
|
Temat postu: Ok Prosba o tłumaczenie, parafia Kleczkowo
Wysłany: 21-01-2022 - 12:39
|
|
Dołączył: 23-09-2021
Posty: 64
Status: Offline
|
|
Dzien dobry,
prosilbym o pomoc w tlumaczeniu ponizszego aktu urodzenia:
Ewa Kowalczyk, córka Jakuba i Rozalii (prawdopodobnie Nerka).
Nie wiem jaka to data.
Miejsowosc Łątcznyn, parafia Kleczkowo
Z gory pieknie dziekuje:)
Pawel |
Ostatnio zmieniony przez PawKac dnia 21-01-2022 - 23:27, w całości zmieniany 1 raz
|
|
|
|
|
Andrzej75 |
|
Temat postu: Prosba o tłumaczenie, parafia Kleczkowo
Wysłany: 21-01-2022 - 21:02
|
|
Dołączył: 03-07-2016
Posty: 12372
Skąd: Wrocław
Status: Offline
|
|
Łątczyn
chrz. 20 XII; ur. 19 XII
dziecko: Ewa
rodzice: pracowici Jakub Kowalczyk i Rozalia Nerkówna, ślubni małżonkowie
chrzestni: urodzony pan Marcin Trzaska, sekretarz komisji Rzeczypospolitej i komornikowicz ostrołęcki; urodzona pani Katarzyna Łempicka, komornikowa ostrołęcka |
_________________ Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
|
|
|
|
|
PawKac |
|
Temat postu: Ok Akt ur.-Bemedykt Pezybyłowski- 1771-par.Kleczkowo
Wysłany: 21-01-2022 - 23:26
|
|
Dołączył: 23-09-2021
Posty: 64
Status: Offline
|
|
Dzień dobry,
Bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu urodzenia Benedykta Przybyłowskiego wg danych wyzej
https://www.fotosik.pl/zdjecie/9fab0dfedc840bc7
Z góry dziękuję
Pozdrawiam |
Ostatnio zmieniony przez PawKac dnia 22-01-2022 - 18:24, w całości zmieniany 1 raz
|
|
|
|
|
Andrzej75 |
|
Temat postu: Akt ur.-Bemedykt Pezybyłowski- 1771-par.Kleczkowo
Wysłany: 22-01-2022 - 01:46
|
|
Dołączył: 03-07-2016
Posty: 12372
Skąd: Wrocław
Status: Offline
|
|
Łątczyn
chrz. 27 III; ur. 26 III
dziecko: Benedykt
rodzice: pracowici Wojciech* Przybyłowski i Anna, ślubni małżonkowie
chrzestni: pracowici Jan Buczyński; Łucja Cyprichowa [?]
* na marginesie: nie Wojciech, tylko Wawrzyniec |
_________________ Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
|
|
|
|
|
|
|
|