Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego

flag-pol flag-eng home login logout Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty
wtorek, 16 kwietnia 2024

longpixel


Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
martiniOffline
Temat postu: Please help translate from Latin!  PostWysłany: 10-11-2021 - 05:28
Sympatyk


Dołączył: 08-12-2017
Posty: 68

Status: Offline
Hello!

Please help me read and understand the meaning in Polish or English or Russian or German of the underlined words in Latin.

Document 1
https://disk.yandex.ru/i/6LU513NHZmZJsw

Document 2
https://disk.yandex.ru/i/5dI7i-nb-iOKNg

Thank you very much!

Very Happy
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu: Please help translate from Latin!  PostWysłany: 10-11-2021 - 17:48
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 12477
Skąd: Wrocław
Status: Offline
dudarius = волынщик

post Penetecosten = после Пятидесятницы

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
martiniOffline
Temat postu: RE: Please help translate from Latin!  PostWysłany: 11-11-2021 - 04:49
Sympatyk


Dołączył: 08-12-2017
Posty: 68

Status: Offline
Andrzej75, thank you so very much! Огромнейшее спасибо!!!
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
martiniOffline
Temat postu: RE: Please help translate from Latin!  PostWysłany: 18-11-2021 - 15:39
Sympatyk


Dołączył: 08-12-2017
Posty: 68

Status: Offline
Dear Andrzej75,

may I ask you to translate these two documents - from latin into russian, if it is convenient for you.

https://disk.yandex.ru/i/Ef44VOFbOjy4fg

https://disk.yandex.ru/i/omp5M-pkL-vMJQ

Thank you very much!
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 18-11-2021 - 20:18
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 12477
Skąd: Wrocław
Status: Offline
Шийки {Szyjki}
1-го июля 1792 — я, Антон Бялобжиский {Antoni Białobrzyski}, настоятель глиноецкого прихода, окрестил младенца по имени Елизавета {Elżbieta} (самой только водой, из-за опасности смерти), дочерью в[ысокоблагородного] г[осподина] Норберта Кондрацкого {Norberta Kondrackiego} и Марианны урожденной Глиноецкой {Marianny z Glinojeckich}, законных супругов.

---

W imię Pańskie. Amen.
Ja, niżej podpisany, wszem wobec i każdemu z osobna, kogo to dotyczy, dotyczyło albo w jakikolwiek sposób mogłoby dotyczyć, podaję do wiadomości i zaświadczam niniejszym, że Roku Pańskiego 1796-go, dnia zaś 10-go października, wielmożny Tomasz Glinojecki, chorąży wojsk dawnej Najjaśniejszej Rzeczypospolitej Polskiej, pod odpowiedzialnością sumienia i mając przygotowaną kopię, podał do wciągnięcia do ksiąg metrykalnych ochrzczonych glinojeckiego kościoła parafialnego (które to księgi w r. 1781 spłonęły wraz z plebanią w przypadkowo wznieconym pożarze; jak o tym obszernie zaświadcza protestacja wobec akt ziemskich województwa płockiego, naonczas odbywających się w mieście Raciążu, dokonana przeze mnie, niżej podpisanego, oraz podana do tychże akt), co następuje:

Этого второго текста я не сумею перевести на русский язык.
Но его значение ясно: 10.10.1796 высокоблагородный Фома Глиноецкий (Tomasz Glinojecki), прапорщик войска бывшей Речи Посполитой Польской, хочет, чтобы вписать в метрические книги о крещеных глиноецкого прихода свидетельсто о крещении, потому что в 1781 г. пожар уничтожил старые книги.

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
martiniOffline
Temat postu:   PostWysłany: 19-11-2021 - 07:13
Sympatyk


Dołączył: 08-12-2017
Posty: 68

Status: Offline
Уважаемый Andrzej75,

ОГРОМНОЕ Вам спасибо, очень помогли мне!

Moderacja

Dear Author,

Please note that each mail sent to genealodzy.pl should be signed. At minimum, your signature should contain your first name.

Wojtek, moderator
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
martiniOffline
Temat postu:   PostWysłany: 23-11-2021 - 03:37
Sympatyk


Dołączył: 08-12-2017
Posty: 68

Status: Offline
Dear Andrzej75,

may I ask you to transcript and then translate this document - from latin into russian, if it is convenient for you.

https://disk.yandex.ru/i/Ef44VOFbOjy4fg

Do you think that the date belongs to this record or the next?

Thank you very much!

Martini
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
martiniOffline
Temat postu:   PostWysłany: 24-11-2021 - 14:27
Sympatyk


Dołączył: 08-12-2017
Posty: 68

Status: Offline
And this one as well, please: https://disk.yandex.ru/i/J3vE_CdFZbZq3g

Dziękuję bardzo

Martini
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 24-11-2021 - 23:11
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 12477
Skąd: Wrocław
Status: Offline
К сожалениую, я не разбираюсь в латинских судебых документах.

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
martiniOffline
Temat postu:   PostWysłany: 26-11-2021 - 04:42
Sympatyk


Dołączył: 08-12-2017
Posty: 68

Status: Offline
Andrzej75, всё ясно. Спасибо!

Martini
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie GMT - 12 Godzin
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg
Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego zawiera forum genealogiczne i bazy danych przydatne dla genealogów © 2006-2024 Polskie Towarzystwo Genealogiczne
kontakt:
Strona wygenerowana w czasie 0.756400 sekund(y)