Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego

flag-pol flag-eng home login logout Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty
wtorek, 30 listopada 2021

longpixel


Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
Marek70Offline
Temat postu: Akt Małżeństwa, Parafia Międzyrzec  PostWysłany: 21-09-2020 - 16:39
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 5575
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Prosisz o tłumaczenie AM, a w bezpośrednim linku dajesz AU. O co chodzi?

_________________
Pozdrawiam
Marek

Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.

"O dziękowaniu"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml

"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..."
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
malgosia6011Offline
Temat postu: Akt Małżeństwa, Parafia Międzyrzec  PostWysłany: 21-09-2020 - 19:14
Sympatyk


Dołączył: 02-10-2011
Posty: 178

Status: Offline
Witam,

Rzeczywiście doszło do pomyłki w linkach/skanach - przepraszam za błąd.

Odpowiedni dokument wgrałam teraz pod adres:
https://tinypic.pl/h01crfcnk6zf
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu: Akt Małżeństwa, Parafia Międzyrzec  PostWysłany: 22-09-2020 - 10:28
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 5575
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Sumin 16/09/1877 o 15:00,
Świadkowie: Stanisław Mackiewicz lat 34, Józef Celmer lat 50, gospodarze zam. w Jankowie,
Młody: Mateusz Insadowski, kawaler, lat 21, ur. w Trzebiegoszczy, syn Mateusza i Marianny zd. Celmer małż. Insadowskich gospodarzy zam. w Złotopolu, zam. przy rodzicach w Złotopolu,
Młoda: Franciszka Inczewska, panna, lat 18, ur. w Trzebiegoszczy, córka Stanisława i Franciszki zd. Mackiewicz małż. Inczewskich gospodarzy zam. w Trzebiegoszczy, zam. przy rodzicach w Trzebiegoszczy,

Zapowiedzi w kościołach sumińskim i lipnowskim.

_________________
Pozdrawiam
Marek

Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.

"O dziękowaniu"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml

"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..."
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
malgosia6011Offline
Temat postu:   PostWysłany: 23-09-2020 - 13:34
Sympatyk


Dołączył: 02-10-2011
Posty: 178

Status: Offline
Okej
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
malgosia6011Offline
Temat postu:   PostWysłany: 25-08-2021 - 21:36
Sympatyk


Dołączył: 02-10-2011
Posty: 178

Status: Offline
Witam,

Uprzejmie proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu zgonu.

Akt nr. 28 dostępny tutaj:
https://ibb.co/VqtT4Tr

Z góry dziękuję i pozdrawiam,
Małgosia
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu:   PostWysłany: 31-08-2021 - 15:06
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 5575
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Małgosiu,
Podawaj następnym razem to, co już wiesz.

Róże 26/03/1875 o 9:00,
Zgłaszający: Jan Cieśliński 50, Jan Bieńkowski 52, obaj morgownicy zam. w Wojnowie,
Zmarły: Kazimierz Grządzielewski, zm. 24/03/1875 o 11:00 w Wojnowie, parobek, ur. w Nowejwsi, syn zmarłych Antoniego i Katarzyny małż. Grządzielewskich, zam. w Wojnowie, lat 32, zostawił żonę Katarzynę zd. Grabowska.

_________________
Pozdrawiam
Marek

Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.

"O dziękowaniu"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml

"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..."
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
malgosia6011Offline
Temat postu:   PostWysłany: 31-08-2021 - 15:15
Sympatyk


Dołączył: 02-10-2011
Posty: 178

Status: Offline
Ok.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
malgosia6011Offline
Temat postu:   PostWysłany: 01-09-2021 - 18:34
Sympatyk


Dołączył: 02-10-2011
Posty: 178

Status: Offline
Dzień dobry,

Proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu małżeństwa Kazimierza Grządzielskiego i Katarzyny Grabowskiej.

Akt nr. 3 dostępny jest tutaj:
https://ibb.co/6ydXz6N

Z góry uprzejmie dziękuję za pomoc.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu:   PostWysłany: 01-09-2021 - 23:10
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 5575
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Małgosiu,

Pamiętaj o "Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml



Chrostkowo 12/02/1871 o 10:00,
Świadkowie: Marcin Gorządzielski 37, Marcin Staszkiewicz 44, morgownicy zam. w Wildnie,
Młody: Kazimierz Gorządzielski, lat 28, kawaler, robotnik, ur. we wsi Nowawieś w pow. rypińskim, syn zmarłego Antoniego i żyjącej Katarzyny zd. Grabowska robotnicy zam. w Wildnie, zam. w Wildnie,
Młoda: Katarzyna Grabowska, panna, ur. ew Jankowie, córka zmarłego Feliksa Grabowskiego i żyjącej Salomei zd. Kiljanowska robotnicy zam. w Wildnie, lat 23, zam. w Wildnie, robotnica.

_________________
Pozdrawiam
Marek

Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.

"O dziękowaniu"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml

"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..."
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
malgosia6011Offline
Temat postu:   PostWysłany: 01-09-2021 - 23:32
Sympatyk


Dołączył: 02-10-2011
Posty: 178

Status: Offline
Ok.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
malgosia6011Offline
Temat postu:   PostWysłany: 03-10-2021 - 12:17
Sympatyk


Dołączył: 02-10-2011
Posty: 178

Status: Offline
Witam,

Proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu małżeństwa Kazimierza Chełmickiego i Józefy Napiórskiej (parafia Chrostkowo). Konkretnie chodzi mi o część zawierającą imiona i nazwiska świadków.

Akt znajduje się tutaj:
https://ibb.co/M1kd0Q1

Z wyrazami szacunku,
Małgosia
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
malgosia6011Offline
Temat postu:   PostWysłany: 11-10-2021 - 14:45
Sympatyk


Dołączył: 02-10-2011
Posty: 178

Status: Offline
Witam,

Uprzejmie proszę o pomoc w tłumaczeniu małżeństwa Jana Chmielowiec i Marianny Nawojskiej. Parafia Ożarów, miejscowość Sobów. Jest to akt 7 w dokumencie dostępnym pod tym linkiem: https://ibb.co/VQFPm24

Z góry dziękuję za pomoc i pozdrawiam,
Małgosia
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
el_zaOffline
Temat postu:   PostWysłany: 11-10-2021 - 15:48
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 11-12-2011
Posty: 4707

Status: Offline
akt 7 został już przetłumaczony przez Krystynę na poprzedniej stronie

świadkowie z aktu 14 - Stanisław Szpakowski i Aleksander Detner?

Ela
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
malgosia6011Offline
Temat postu:   PostWysłany: 27-10-2021 - 13:00
Sympatyk


Dołączył: 02-10-2011
Posty: 178

Status: Offline
Witam,

Proszę o pomoc w przetłumaczeniu kolejnego dokumentu. Chodzi o akt zgonu Stanisława Chełmickiego, syna Macieja i Marianny Witkowskiej (parafia Chrostkowo).

Akt 4 znajdujący się pod tym adresem:
https://ibb.co/smywJRv

Dziękuję i pozdrawiam,
Małgosia
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu:   PostWysłany: 29-10-2021 - 09:42
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 5575
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Chrostkowo 20/01/1890 o 13:00,
Zgłaszający: Bartłomiej Zyskowski 40, Józef Skowroński 30, rolnicy z Nowejwsi,
Zmarły: Stanisław Chełmicki, zm. 19/01/1890 o 5:00 w Nowejwsi, lat 70, robotnik, miejsce urodzenia i rodzice zgłaszającym nieznane, zostawił żonę Juliannę Chełmicką.

_________________
Pozdrawiam
Marek

Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.

"O dziękowaniu"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml

"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..."
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg
Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego zawiera forum genealogiczne i bazy danych przydatne dla genealogów © 2006-2021 Polskie Towarzystwo Genealogiczne
kontakt:
Strona wygenerowana w czasie 0.277345 sekund(y)