Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego

flag-pol flag-eng home login logout Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty
poniedziałek, 06 grudnia 2021

longpixel


Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
Marek70Offline
Temat postu: Re: Prośba o przetłumaczenie metryk, Dobroń koniec XIX w.  PostWysłany: 19-07-2021 - 18:50
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 5632
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Dobroń 22/07/1900 o 9:00,
Ojciec: Wawrzyniec Mudzo, robotnik, lat 37, zam. w Dobroniu,
Świadkowie: Joachim Piesik/Pesik(?) 37, Jakub Piesik/Pesik(?) 38, obaj rolnicy zam. w Dobroniu,
Dziecko: chłopczyk, ur. 20/07/1900 o 14:00 w Dobroniu,
Matka: Katarzyna zd. Mastalerz, lat 38,
Imię na chrzcie: Franciszek,
Chrzestni: Michał Minias i Franciszka Cyran.

_________________
Pozdrawiam
Marek

Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.

"O dziękowaniu"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml

"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..."
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
TheutonicusOffline
Temat postu: Re: Prośba o przetłumaczenie metryk, Dobroń koniec XIX w.  PostWysłany: 20-07-2021 - 01:47
Sympatyk


Dołączył: 25-04-2014
Posty: 257

Status: Offline
Dziękuję Panie Marku :]

Zwracam się z prośbą o tłumaczenie nast. metryki ur. z j. ros. na polski:

Rok 1900, akt 127, Antoni Dziuba, s. Jóżefa i Katarzyny Mudzo, Dobroń par. Dobroń
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =206&y=129

Pozdrawiam,
Fryderyk
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu: Re: Prośba o przetłumaczenie metryk, Dobroń koniec XIX w.  PostWysłany: 23-07-2021 - 09:16
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 5632
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Dobroń 23/12/1900 o 13:00,
Ojciec: Józef Dziuba, rolnik, lat 40, zam. we wsi Ldzań,
Świadkowie: Walenty Rączyk 47, Andrzej Szymczyk 26, rolnicy zam. we wsi Ldzań,
Dziecko: chłopczyk, ur. 19/12/1900 o 22:00 we wsi Ldzań,
Matka: Katarzyna zd. Mudzo, lat 39,
Imię na chrzcie: Antoni,
Chrzestni: małżeństwo Szczepan Morawiec i Katarzyna Morawiec.

_________________
Pozdrawiam
Marek

Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.

"O dziękowaniu"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml

"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..."
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
TheutonicusOffline
Temat postu: Re: Prośba o przetłumaczenie metryk, Dobroń koniec XIX w.  PostWysłany: 27-07-2021 - 12:10
Sympatyk


Dołączył: 25-04-2014
Posty: 257

Status: Offline
Dziękuję Panie Marku Smile
Zwracam się z prośbą o tłumaczenie nast. metryki ur. z j. ros. na polski:
Rok 1900 akt 1379 Cecylia Mudzo c. Szczepana i Jóżefy zd. Pawelec, Pabianice Św. Mateusza
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 1205&y=112
Pozdrawiam,
Fryderyk
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu: Re: Prośba o przetłumaczenie metryk, Dobroń koniec XIX w.  PostWysłany: 27-07-2021 - 12:55
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 5632
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Pabianice 02/11/1900 o 16:00,
Ojciec: Szczepan Mudzo, robotnik, lat 50,
Świadkowie: Józef Leś(?) 29, Walenty T...szczek(?) 34, obaj robotnicy z Folwarku Pabianickiego,
Dziecko: dziewczynka, ur. 30/10/1900 o 12:00 w Folwarku Pabianickim,
Matka: Józefa zd. Pawelec, lat 40,
Imię na chrzcie: Cecylia,
Chrzestni: Walenty Ła...(?) i Julianna Bie...(?).

_________________
Pozdrawiam
Marek

Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.

"O dziękowaniu"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml

"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..."
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
TheutonicusOffline
Temat postu: Re: Prośba o przetłumaczenie metryk, Dobroń koniec XIX w.  PostWysłany: 30-07-2021 - 00:16
Sympatyk


Dołączył: 25-04-2014
Posty: 257

Status: Offline
Dziękuję Panie Marku!

Zwracam się z prośbą o tłumaczenie nast. metryki ur. z j. ros. na polski:

Rok 1901 akt 7 Walenty Mudzo s. Augustyna i Elżbiety zd Kabza, Dobroń par. Dobroń
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =326&y=358


Pozdrawiam,
Fryderyk
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu: Re: Prośba o przetłumaczenie metryk, Dobroń koniec XIX w.  PostWysłany: 30-07-2021 - 10:13
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 5632
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Fryderyku,
popraw link, bo w tym powyższym jest AU Heleny Sznajder.

_________________
Pozdrawiam
Marek

Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.

"O dziękowaniu"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml

"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..."
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
TheutonicusOffline
Temat postu: Re: Prośba o przetłumaczenie metryk, Dobroń koniec XIX w.  PostWysłany: 30-07-2021 - 13:43
Sympatyk


Dołączył: 25-04-2014
Posty: 257

Status: Offline
Bardzo przepraszam pomyliłem parafie/miejscowości

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =134&y=231

z poważaniem
F
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu: Re: Prośba o przetłumaczenie metryk, Dobroń koniec XIX w.  PostWysłany: 30-07-2021 - 14:03
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 5632
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Dobroń 14/01/1901 o 8:00,
Ojciec: Augustyn Mudzo, rolnik, lat 30, zam. w Dobroniu,
Świadkowie: Michał Chlebot 38, Józef Królik 27, obaj rolnicy zam. w Dobroniu,
Dziecko: chłopczyk, ur. 14/01/1901 o 4:00 w Dobroniu,
Matka: Elżbieta zd. Kabza, lat 27,
Imię na chrzcie: Walenty,
Chrzestni: Michał Chlebot i Cecylia Strzelec.

_________________
Pozdrawiam
Marek

Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.

"O dziękowaniu"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml

"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..."
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
TheutonicusOffline
Temat postu: Re: Prośba o przetłumaczenie metryk, Dobroń koniec XIX w.  PostWysłany: 13-10-2021 - 15:05
Sympatyk


Dołączył: 25-04-2014
Posty: 257

Status: Offline
Dziękuję Panie Marku!

Zwracam się z prośbą o tłumaczenie nast. metryki ur. z j. ros. na polski:
Rok 1901, akt 33, Józef Kuna, s. Ignacego i Wiktorii zd. Mudzo, Dobroń par. Dobroń
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 1405&y=276

z poważaniem
Fryderyk
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu: Re: Prośba o przetłumaczenie metryk, Dobroń koniec XIX w.  PostWysłany: 17-10-2021 - 18:39
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 5632
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Dobroń 15/03/1901 o 16:00,
Ojciec: Ignacy Kuna, robotnik, lat 30, zam. we wsi Wincentów,
Świadkowie: Szymon Kowal 50, Jan Minias 50, rolnicy zam. we wsi Wincentów,
Dziecko: chłopczyk, ur. 14/03/1901 o 6:00 we wsi Wincentów,
Matka: Wiktoria zd. Mudzo, lat 26,
Imię na chrzcie: Józef,
Chrzestni: Wincenty Kuna i Katarzyna Kuna.

_________________
Pozdrawiam
Marek

Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.

"O dziękowaniu"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml

"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..."
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
TheutonicusOffline
Temat postu: Re: Prośba o przetłumaczenie metryk, Dobroń koniec XIX w.  PostWysłany: 18-10-2021 - 00:04
Sympatyk


Dołączył: 25-04-2014
Posty: 257

Status: Offline
Dziękuję Panie Marku!

Zwracam się z prośbą o tłumaczenie nast. metryki ur. z j. ros. na polski:

Rok 1901, akt 37, Wojciech Jach, s Antoniego i Marianny zd. Mudzo, Dobroń/Par. Dobroń

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 1405&y=178

z poważaniem
Fryderyk
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu: Re: Prośba o przetłumaczenie metryk, Dobroń koniec XIX w.  PostWysłany: 25-10-2021 - 09:15
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 5632
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Dobroń 07/04/1901 o 17:00,
Ojciec: Antoni Jach, rolnik, lat 30, zam. we wsi Wincentów,
Świadkowie: Szymon Mudzo 35, Józef Mudzo 36, obaj rolnicy zam. we wsi Wincentów,
Dziecko: chłopczyk, ur. 06/04/1901 o 10:00 we wsi Wincentów,
Matka: Marianna zd. Mudzo, lat 26,
Imię na chrzcie: Wojciech,
Chrzestni: Franciszek Adamski i Katarzyna Mudzo.

_________________
Pozdrawiam
Marek

Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.

"O dziękowaniu"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml

"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..."
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
TheutonicusOffline
Temat postu: Re: Prośba o przetłumaczenie metryk, Dobroń koniec XIX w.  PostWysłany: 29-10-2021 - 14:50
Sympatyk


Dołączył: 25-04-2014
Posty: 257

Status: Offline
Dziękuję Panie Marku!

Zwracam się z prośbą o tłumaczenie nast. metryki ur. z j. ros. na polski:
Rok 1901, akt 46, Antoni Kołodziej, s. Jóżefa i Józefy zd. Mudzo, Dobroń par. Dobroń

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =115&y=170

z poważaniem
Fryderyk
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu: Re: Prośba o przetłumaczenie metryk, Dobroń koniec XIX w.  PostWysłany: 29-10-2021 - 15:41
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 5632
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Dobroń 24/04/1901 o 11:00,
Ojciec: Józef Kołodziej, rolnik, lat 33, zam. we wsi Wincentów,
Świadkowie: Mateusz Duraj 60, Szymon Duraj 70, obaj rolnicy zam. we wsi Wincentów,
Dziecko: chłopczyk, ur. 24/04/1901 o 5:00 we wsi Wincentów,
Matka: Józefa zd. Mudzo, lat 32,
Imię na chrzcie: Antoni,
Chrzestni: Franciszek Bracha i Marianna Minias.

_________________
Pozdrawiam
Marek

Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.

"O dziękowaniu"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml

"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..."
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg
Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego zawiera forum genealogiczne i bazy danych przydatne dla genealogów © 2006-2021 Polskie Towarzystwo Genealogiczne
kontakt:
Strona wygenerowana w czasie 0.352078 sekund(y)