Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego

flag-pol flag-eng home login logout Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty
poniedziałek, 06 grudnia 2021

longpixel


Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
kamil_360Offline
Temat postu:   PostWysłany: 29-09-2021 - 16:34
Sympatyk


Dołączył: 06-02-2010
Posty: 1240

Status: Offline
puszek napisał:
Kiedy rodzi się Zofia 1892r., ojca nie ma, urodzenie zgłasza dziadek Zofii - Michał Góral
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 500&y=1145

Tam napisano coś o ojcu (dlaczego to nie on zgłasza) ale mój rosyjski nie jest na tyle dobry aby odczytać. Może daj ten akt do działu tłumaczeń i poproś o przetłumaczenie tego fragmentu.



Dzień dobry,

zgodnie zpowyższą sugestią, pracując nad rozwikłaniem zagadki rodzinnej bardzo proszę o najważniejsze dane z aktu nr 86 z powyższego linku.
Dotyczy on urodzenia Zofii Kwiecień, córki Franciszka i Feliksy Kwietniów.

Z góry dziękuję za pomoc
Kamil
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email Gadu-Gadu MSN Messenger  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu:   PostWysłany: 01-10-2021 - 06:57
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 5627
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Staszów 22/04/1892 o 18:00,
Zgłaszający: Michał Góral, lat 50, dziadek niemowlęcia, ze Staszowa,
Świadkowie: Tomasz Godzwon 48, Michał Stępień 34, mieszkańcy Staszowa,
Dziecko: dziewczynka, ur. 21/04/1892 o 23:00 w Staszowie,
Ojciec: Franciszek Kwiecień, lat 37, robotnik ze Staszowa, w tym czasie nieobecny,
Matka: Tekla zd. Góral, lat 20,
Imię na chrzcie: Zofia,
Chrzestni: Tomasz Godwon i Katarzyna Stępień.

_________________
Pozdrawiam
Marek

Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.

"O dziękowaniu"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml

"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..."
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
kamil_360Offline
Temat postu:   PostWysłany: 01-10-2021 - 21:18
Sympatyk


Dołączył: 06-02-2010
Posty: 1240

Status: Offline
Bardzo dziękuję Marku za pomoc.
Rozumiem, że metryka nie wspomina, dlaczego ojciec był w tym czasie nieobecny ?

Pozdrawiam
Kamil
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email Gadu-Gadu MSN Messenger  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
kamil_360Offline
Temat postu:   PostWysłany: 14-10-2021 - 18:05
Sympatyk


Dołączył: 06-02-2010
Posty: 1240

Status: Offline
Dzień dobry,

uprzejmie proszę o tłumaczenie aktu zgonu Jana Żurkowskiego, s. Michała, urzędnika i radnego.
Akt zgonu 1314/1899, par. św. Krzyża, Warszawa
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 408&y=2092

Dziękuję za pomoc,
Kamil
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email Gadu-Gadu MSN Messenger  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
kamil_360Offline
Temat postu:   PostWysłany: 15-10-2021 - 16:41
Sympatyk


Dołączył: 06-02-2010
Posty: 1240

Status: Offline
podbijam

Dziękuję
K.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email Gadu-Gadu MSN Messenger  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu:   PostWysłany: 16-10-2021 - 18:34
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 5627
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Warszawa par. Św. Krzyża 06/09/1899 o 16:00,
Zgłaszający: Franciszek Tarnowski, Bronisław Wiśniewski mistrz ślusarski, pełnoletni, zam. w Warszawie,
Zmarły: Jan Żurkowski, zm. 06/09/1899 o 7:00 w Warszawie przy ul. Marszałkowskiej nr 1394, wdowiec, emeryt, lat 85, ur. w Pilicy, syn Michała i Marii zd. Chwałkowska małż. Żurkowskich.

_________________
Pozdrawiam
Marek

Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.

"O dziękowaniu"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml

"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..."
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
kamil_360Offline
Temat postu:   PostWysłany: 17-10-2021 - 18:33
Sympatyk


Dołączył: 06-02-2010
Posty: 1240

Status: Offline
Marku, uprzejmie Ci dziękuję.

Czy mógłbym prosić jeszcze o fragment (podkreślenia) dot. syna tegoż Jana?
Z góry dziękuję
K.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email Gadu-Gadu MSN Messenger  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu:   PostWysłany: 17-10-2021 - 20:45
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 5627
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Aptekarskie sklepy i magazyny aptekarskich towarów
J.J. Żurkowski - Niemiecka, blisko Nikolskiej, dom Kuzniecowa, telefon nr 134.

_________________
Pozdrawiam
Marek

Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.

"O dziękowaniu"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml

"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..."
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
kamil_360Offline
Temat postu:   PostWysłany: 17-10-2021 - 21:40
Sympatyk


Dołączył: 06-02-2010
Posty: 1240

Status: Offline
Bardzo dziękuję!

Mógłbym prosić jeszcze o te dwa? Wydaje mi się, że zawierają nieco inne informacje

1/


Ukłony
K.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email Gadu-Gadu MSN Messenger  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu:   PostWysłany: 17-10-2021 - 23:45
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 5627
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Organ zarządzający parafialnym filantropijnym towarzystwem przy r.-k. kościele w mieście Saratow

farmaceuta Jan Janowicz Żurkowski (on jest skarbnikiem): (dalej niestety nie pomogę za bardzo, bo nie znam użytych tu skrótów)

_________________
Pozdrawiam
Marek

Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.

"O dziękowaniu"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml

"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..."
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
kamil_360Offline
Temat postu:   PostWysłany: 18-10-2021 - 22:10
Sympatyk


Dołączył: 06-02-2010
Posty: 1240

Status: Offline
Uprzejmie dziękuję.

Prosiłbym jeszcze, w miarę możliwości oczywiście, o wypisanie najważniejszych inf. dot. panny młodej, a zwłaszcza jej ojca, z aktu ślubu nr 101:
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 1&x=81&y=0

i aktu 135 (siostra):
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =1&x=0&y=0

Z góry dziękuję
Kamil
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email Gadu-Gadu MSN Messenger  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
kamil_360Offline
Temat postu:   PostWysłany: 21-10-2021 - 21:01
Sympatyk


Dołączył: 06-02-2010
Posty: 1240

Status: Offline
Czy mógłbym prosić o tłumaczenie nagłówka strony, pieczęci i (w miarę możliwości odczytania), p.1 dot. Jana Żurkowskiego a także dopisków na marginesie strony, o ile są one istotne?
Dokument pochodzi z National Museum of History of Azerbaijan i jest datowane na 1909 r.



Z góry dziękuję za wszelką pomoc
Kamil
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email Gadu-Gadu MSN Messenger  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
kamil_360Offline
Temat postu: Prośba o tłumaczenie - kilka słów  PostWysłany: 22-10-2021 - 17:39
Sympatyk


Dołączył: 06-02-2010
Posty: 1240

Status: Offline
Podbijam Wink

Bardzo proszę o pomoc, to są max 2 zdania
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email Gadu-Gadu MSN Messenger  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg
Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego zawiera forum genealogiczne i bazy danych przydatne dla genealogów © 2006-2021 Polskie Towarzystwo Genealogiczne
kontakt:
Strona wygenerowana w czasie 0.279839 sekund(y)