Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego

flag-pol flag-eng home login logout Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty
poniedziałek, 06 grudnia 2021

longpixel


Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
KarwalskaJustynaOffline
Temat postu: Ok  PostWysłany: 25-02-2020 - 23:36
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 24-02-2015
Posty: 396

Status: Offline
Dzień dobry,
Czy mogłabym prosić o przetłumaczenie aktu małżeństwa Pawła Błasia i Wiktorii Moskwa?

Nr 26 - 1899- Dabrowa Gornicza - AM Paweł Błaś i Wiktoria Moskwa
https://zapodaj.net/5df43a8ca47da.jpg.html
Link do geneteki
http://geneteka.genealodzy.pl/index.php ... rdertable=

Z góry dziękuję

_________________
Pozdrawiam
Justyna


Ostatnio zmieniony przez KarwalskaJustyna dnia 26-02-2020 - 14:43, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu:   PostWysłany: 26-02-2020 - 10:49
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 5638
Skąd: Warszawa
Status: Offline
KarwalskaJustyna napisał:
Dzień dobry,
Czy mogłabym prosić o przetłumaczenie aktu małżeństwa Pawła Błasia i Wiktorii Moskwa?

Nr 26 - 1899- Dabrowa Gornicza - AM Paweł Błaś i Wiktoria Moskwa
https://zapodaj.net/5df43a8ca47da.jpg.html
Link do geneteki
http://geneteka.genealodzy.pl/index.php ... rdertable=

Z góry dziękuję


Dąbrowa 06/02/1899 o 9:00,
Świadkowie: Jan Franaś robotnik lat 33, Ludwik Zając hutnik lat 26, zam. w Kolonii Reden,
Młody: Paweł Błaś, chłop, robotnik fabryczny, lat 38, wdowiec po Juliannie zd. Morańska zmarłej tutaj w "Lucie Boszkowej"? w roku zeszłym w październiku, ur. we wsi Dziaduszyce parafia Słaboszów powiat Miechów, zam. w Kolonii Łabęckiej, syn Andrzeja i zmarłej Wiktorii zd. Szaleniec małż. Błasiów chłopów,
Młoda: Wiktoria Moskwa, chłopka, dobrego stanu, wyrobnica, lat 31, ur. we wsi i parafii Michałów powiat Pińczów, zam. w Kolonii Reden, córka zmarłego Andrzeja i żyjącej Marianny zd. Bilska małż. Moskwa chłopów.

_________________
Pozdrawiam
Marek

Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.

"O dziękowaniu"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml

"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..."
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
KarwalskaJustynaOffline
Temat postu: Ok  PostWysłany: 13-08-2020 - 18:26
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 24-02-2015
Posty: 396

Status: Offline
Dzień dobry,
proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Wiktorii Schabowicz.

Ne 199 - Pajęczno - Urodzenie - 1892 - Wiktoria Schabowicz
Córka Piotra Schabowicza i Franciszka z domu Gajęcka

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

Z góry dziękujęWink

_________________
Pozdrawiam
Justyna


Ostatnio zmieniony przez KarwalskaJustyna dnia 13-08-2020 - 20:07, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu:   PostWysłany: 13-08-2020 - 19:32
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 5638
Skąd: Warszawa
Status: Offline
KarwalskaJustyna napisał:
Dzień dobry,
proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Wiktorii Schabowicz.

Ne 199 - Pajęczno - Urodzenie - 1892 - Wiktoria Schabowicz
Córka Piotra Schabowicza i Franciszka z domu Gajęcka

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

Z góry dziękujęWink


Pajęczno 16/12/1892 o 8:00 (chybo powinno być 20:00, skoro dziecko urodziło się tego dnia o 13:00),
Ojciec: Piotr Schabowicz, chłop rolnik, lat 25, zam. w Pajęcznie,
Świadkowie: Franciszek Popiel lat 30, Jan Witalski lat 31, obaj chłopi rolnicy zam. w Pajęcznie,
Dziecko: dziewczynka, ur. 16/12/1892 o 13:00 w Pajęcznie,
Matka: Franciszka zd. Gajęcka, lat 21,
Imię na chrzcie: Wiktoria,
Chrzestni: Adam Trawczyński i Anna Charciarek(?).

_________________
Pozdrawiam
Marek

Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.

"O dziękowaniu"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml

"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..."
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
KarwalskaJustynaOffline
Temat postu:   PostWysłany: 13-08-2020 - 22:25
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 24-02-2015
Posty: 396

Status: Offline
Dzień dobry,
Bardzo prosiłbym o przetłumaczenie aktu małżeństwa Piotra Schabowicza i Franciszki Gajęckiej

Nr 29 - Pajęczno - Piotr Schabowicz i Franciszka Gajęcka
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

Z gory dziekuje 💜

_________________
Pozdrawiam
Justyna
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu:   PostWysłany: 13-08-2020 - 22:44
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 5638
Skąd: Warszawa
Status: Offline
KarwalskaJustyna napisał:
Dzień dobry,
Bardzo prosiłbym o przetłumaczenie aktu małżeństwa Piotra Schabowicza i Franciszki Gajęckiej

Nr 29 - Pajęczno - Piotr Schabowicz i Franciszka Gajęcka
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

Z gory dziekuje 💜


Pajęczno 26/08/1888 o 16:00,
Świadkowie: Augustyn Pegza(?) lat 40, Michał Chałaczkiewicz lat 45, obaj chłopi rolnicy zam. w Pajęcznie,
Młody: Piotr Schabowicz, kawaler, syn Antoniego Schabowicza i zmarłej Ludwiki zd. Kamsurska małż. Schabowiczów, ur. i zam. przy ojcu rolniku w Pajęcznie, lat 20,
Młoda: Franciszka Gajencka/Gajęcka, panna, córka Walentego i Józefy zd. Włodarczyk małż. Gajenckich/Gajęckich, ur. i zam. przy rodzicach rolnikach w Pajęcznie, lat 17 i 11 m-cy.

_________________
Pozdrawiam
Marek

Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.

"O dziękowaniu"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml

"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..."
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
KarwalskaJustynaOffline
Temat postu: ok  PostWysłany: 16-10-2021 - 11:35
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 24-02-2015
Posty: 396

Status: Offline
Dzień dobry,
Bardzo prosiłabym o przetlumaczenie aktu małżeństwa Macieja Sitkowskiego i Katarzyny Stępień ?

Nr 7-1898 - par. Parzno - Maciej Sitkowski i katarzyna Stepień
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 6dd81fb430


Z góry dziękuję <3

_________________
Pozdrawiam
Justyna


Ostatnio zmieniony przez KarwalskaJustyna dnia 19-10-2021 - 13:28, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
KarwalskaJustynaOffline
Temat postu: Prośba o pomoc w poszukiwaniu aktu małżeństwa  PostWysłany: 17-10-2021 - 18:15
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 24-02-2015
Posty: 396

Status: Offline
Up

_________________
Pozdrawiam
Justyna
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu: Prośba o pomoc w poszukiwaniu aktu małżeństwa  PostWysłany: 17-10-2021 - 21:15
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 5638
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Justyno,

Pamiętaj o "Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml


Parzno 08/02/1898 o 9:00,
Świadkowie: Feliks Szymański 35, Jan Szymański 30, obaj rolnicy zam. we wsi Ławy,
Młody: Maciej Sitkowski, kawaler, lat 19, ur. i zam. przy rodzicach we wsi Niwy, rolnik, syn patrz indeksy żyjących małż. Sitkowskich rolników,
Młoda: Katarzyna Stępień, lat 16, panna, ur. i zam. przy rodzicach we wsi Ławy, córka patrz indesky żyjących małż. Stępień rolników.

_________________
Pozdrawiam
Marek

Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.

"O dziękowaniu"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml

"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..."
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
KarwalskaJustynaOffline
Temat postu: Prośba o pomoc w poszukiwaniu aktu małżeństwa-ok  PostWysłany: 27-11-2021 - 22:21
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 24-02-2015
Posty: 396

Status: Offline
Dzień dobry,
Mogłabym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia Weroniki Dusza?

U, Nr 4, par. Rząśnia - 1906 - Dusza Weronika (urodzenie)
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

To co wiem: Rodzice - Roch Dusza, Agnieszka w Wątrobskich.

Z góry dziękuję

_________________
Pozdrawiam
Justyna


Ostatnio zmieniony przez KarwalskaJustyna dnia 28-11-2021 - 14:28, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu: Prośba o pomoc w poszukiwaniu aktu małżeństwa  PostWysłany: 28-11-2021 - 10:59
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 5638
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Rząśnia 03/01/1906 o 13:00,
Ojciec: Roch Dusza, lat 24, rolnik ze Studzienicy,
Świadkowie: Józef Kubiak 38, Jan Pluskota 52, obaj rolnicy ze Studzienicy,
Dziecko: dziewczynka, ur. 25/12/1905 o 5:00 w Studzienicy,
Matka: Agnieszka zd. Wątrobska, lat 22,
Imię na chrzcie: Weronika,
Chrzestni: Stanisław Rogalewicz i Marianna Kubiak.

_________________
Pozdrawiam
Marek

Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.

"O dziękowaniu"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml

"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..."
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
KarwalskaJustynaOffline
Temat postu: Prośba o pomoc w poszukiwaniu aktu małżeństwa ok  PostWysłany: 28-11-2021 - 14:46
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 24-02-2015
Posty: 396

Status: Offline
Dzien dobry,
Czy mogłabym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia Rocha Dusza ?

U, Nr 122, 1881, Studzienica, par. RZĄŚNIA - Roch Dusza (urodzenie)
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

Z góry dziękuję

_________________
Pozdrawiam
Justyna


Ostatnio zmieniony przez KarwalskaJustyna dnia 28-11-2021 - 19:57, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu: Prośba o pomoc w poszukiwaniu aktu małżeństwa  PostWysłany: 28-11-2021 - 14:52
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 5638
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Rząśnia 24/07/1881 o 14:00,
Ojciec: Marek Dusza, rolnik, zam. we wsi Studzienica, lat 40,
Świadkowie: Paweł Kubiak 50, Jan Praczek/Praczka 40, obaj rolnicy zam. we wsi Studzienica,
Dziecko: chłopczyk, ur. 19/07/1881 o 3:00 we wsi Studzienica,
Matka: Anna zd. Szczepanik, lat 30,
Imię na chrzcie: Roch,
Chrzestni: Antoni ...(?) i Jadwiga Strzelczyk.

_________________
Pozdrawiam
Marek

Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.

"O dziękowaniu"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml

"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..."
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg
Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego zawiera forum genealogiczne i bazy danych przydatne dla genealogów © 2006-2021 Polskie Towarzystwo Genealogiczne
kontakt:
Strona wygenerowana w czasie 0.385200 sekund(y)