Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego

flag-pol flag-eng home login logout Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty
piątek, 29 marca 2024

longpixel


Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
cwaldekOffline
Temat postu: Tłumaczenie z jęz, rosyjskiego ...  PostWysłany: 19-09-2021 - 09:45
Sympatyk


Dołączył: 01-02-2019
Posty: 49

Status: Offline
Proszę o przetłumaczenie metryki ur. NAJMAN Stanisława - 1905 r. nr metryki 667.
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

pozdrawiam
Waldemar
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu: Tłumaczenie z jęz, rosyjskiego ...  PostWysłany: 19-09-2021 - 11:24
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 10586
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Waldku,

Pamiętaj o "Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml



Czeladź 15/10/1905 o 16:00,
Ojciec: Jan Najman, górnik z Czeladzi, lat 42,
Świadkowie: Tomasz Underman 33 robotnik, Józef Elen(?) 47 ...(?), obaj z Czeladzi,
Dziecko: dziewczynka, ur. 14/10/1905 o 22:00 w Czeladzi,
Matka: Magdalena zd. Opalska, lat 40,
Imię na chrzcie: Stanisława,
Chrzestni: Tomasz Underman i Waleria Wróbel.

_________________
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Irena_PowiśleOffline
Temat postu: Tłumaczenie z jęz, rosyjskiego ...  PostWysłany: 19-09-2021 - 11:43
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-10-2016
Posty: 2210

Status: Offline
667
Osada Czeladź dnia 2/15.X.1905 o godzinie 16-J
Rodzice
Jan Najman, górnik, l.42
Magdalena z Opalskich, l.40

Rodzice Chrzestni
Tomasz Underman ? Robotnik, l. 33
Waleria Wróbel.

Stawiający
Tomasz Underman
Józef Jeleń, dzwoniarz , l. 47
Z Czeladzi

Dziecko
Stanisława
Ur. Dnia 1/14.X.1905 o rodzinie 22-J w Czeladzi.

Chrzest przez wikariusza Kazimierza Mazurkiewicza
Podpisał Ks L. Satalicki

Ps
Marek odczytał szybciej))

_________________
Pozdrawiam,
Irena
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
cwaldekOffline
Temat postu: Tłumaczenie z jęz, rosyjskiego- aktu urodzenia.  PostWysłany: 19-09-2021 - 13:34
Sympatyk


Dołączył: 01-02-2019
Posty: 49

Status: Offline
Proszę o przetłumaczenie:
- metryki urodzenia nr 225 - Czeladź.
- NAJMAN Janina ur. 1908 r.
-https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:33SQ-GPZ8-SM5?i=10&wc=9RR6-827%3A362228601%2C364097401%2C362283401&cc=2115410

pozdrawiam i dziękuję

Waldemar
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu: Tłumaczenie z jęz, rosyjskiego- aktu urodzenia.  PostWysłany: 19-09-2021 - 15:39
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 10586
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Waldku,

Pamiętaj o "Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml


Czeladź 22/03/1908 o 13:00,
Ojciec: patrz indeksy, górnik z Czeladzi, lat 45,
Świadkowie: Tomasz Underman, Józef Jeleń, obaj pełnoletni z Czeladzi,
Dziecko: dziewczynka, ur. 21/03/1908 o 1:00 w Czeladzi,
Matka: patrz indeksy, lat 44,
Imię na chrzcie: Janina,
Chrzestni: Tomasz Underman i Florentyna Grzesik.

_________________
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
cwaldekOffline
Temat postu: Akt urodzenia nr 331 - 1903 - NAJMAN Helena -Czeladź,  PostWysłany: 19-09-2021 - 18:48
Sympatyk


Dołączył: 01-02-2019
Posty: 49

Status: Offline
Proszę o przetłumaczenie:
Akt urodzenia nr 331 - 1903 - NAJMAN Helena -Czeladź,
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

dziękuję i
pozdrawiam

Waldemar
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu: Akt urodzenia nr 331 - 1903 - NAJMAN Helena -Czeladź,  PostWysłany: 20-09-2021 - 08:47
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 10586
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Czeladź 24/05/1903 o 17:00,
Ojciec: patrz indeksy, górnik z Czeladzi, lat 39,
Świadkowie: Franciszek Najman 36 górnik, Józef Jeleń 45 dzwoniarz, obaj z Czeladzi,
Dziecko: dziewczynka, ur. 22/05/1903 o 20:00 w Czeladzi,
Matka: patrz indeksy, lat 37,
Imię na chrzcie: znasz,
Chrzestni: Franciszek Najman i Florentyna Grzebyk.

_________________
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
cwaldekOffline
Temat postu: Akt urodzenia nr 245 - 1901 - Piekoszowski Władysł -Czeladź,  PostWysłany: 22-09-2021 - 19:27
Sympatyk


Dołączył: 01-02-2019
Posty: 49

Status: Offline
Proszę o przetłumaczenie:
Akt urodzenia nr 245 - 1901 - Piekoszowski Władysław -Czeladź,
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

dziękuję i pozdrawiam

Waldemar

moderacja (elgra)
Geneteka a prośba o tłumaczenie https://genealodzy.pl/index.php?name=PN ... highlight=
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
cwaldekOffline
Temat postu: Re: Akt urodzenia nr 245 - 1901 - Piekoszowski Władysł -Czel  PostWysłany: 23-09-2021 - 19:00
Sympatyk


Dołączył: 01-02-2019
Posty: 49

Status: Offline
[quote="cwaldek"]Proszę o przetłumaczenie:
Akt urodzenia nr 245 - 1901 - Piekoszowski Władysław -Czeladź,
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

dziękuję i pozdrawiam

Waldemar

????????????????????
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu: Re: Akt urodzenia nr 245 - 1901 - Piekoszowski Władysł -Czel  PostWysłany: 24-09-2021 - 10:30
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 10586
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Waldku,

Jak masz indeksy to podawaj to, co tam już jest.


AU 244 i 245 / 1901
Czeladź 21/05/1901 o 10:00,
Ojciec: patrz indeksy, kowal z Czeladzi, lat 32,
Świadkowie: 1. Józef Boczek 47 górnik, Józef Jeleń 43 dzwoniarz, 2. Piotr Pawelczyk 35 robotnik, Józef Jeleń 43 dzwoniarz; wszyscy z Czeladzi,
Dziecko: chłopcy bliźniacy, ur. 21/05/1901 o 8:00 w Czeladzi,
Matka: patrz indeksy, lat 34,
Imię na chrzcie: 1. Jan, 2. Władysław,
Chrzestni: 1. i 2. Józef Boczek i Marianna Kubik.

_________________
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
cwaldekOffline
Temat postu: Tłumaczenie metryki ur. Ciuk August  PostWysłany: 25-09-2021 - 18:20
Sympatyk


Dołączył: 01-02-2019
Posty: 49

Status: Offline
Proszę o przetłumaczenie metryki ur. Ciuk August - nr 320 z 1902 syna Ciuk Antoniego i Lebiocka Katarzyna.
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

pozdrawiam i dziękuję

Waldemar

moderacja (elgra)
Podawaj parafie
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu: Tłumaczenie metryki ur. Ciuk August  PostWysłany: 27-09-2021 - 19:46
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 10586
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Czeladź 24/05/1902 o 9:00,
Ojciec: Antoni Ciuk, górnik z Czeladzi, lat 45,
Świadkowie: Kazimierz Szefer 40 górnik, Józef Jeleń 44 dzwoniarz,obaj pełnoletni z Czeladzi,
Dziecko: chłopczyk, ur. 10/05/1902 o 23:00 w Czeladzi,
Matka: Katarzyna zd. Lebiecka, lat 45,
Imię na chrzcie: August
Chrzestni: Kazimierz Szefer i Marianna Soł...(?).

_________________
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
cwaldekOffline
Temat postu:   PostWysłany: 28-09-2021 - 17:58
Sympatyk


Dołączył: 01-02-2019
Posty: 49

Status: Offline
Ok... Dzięki...
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie GMT - 12 Godzin
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg
Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego zawiera forum genealogiczne i bazy danych przydatne dla genealogów © 2006-2024 Polskie Towarzystwo Genealogiczne
kontakt:
Strona wygenerowana w czasie 1.613680 sekund(y)