Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego

flag-pol flag-eng home login logout Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty
piątek, 25 czerwca 2021

longpixel


Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
marzenska7Offline
Temat postu: OK  PostWysłany: 14-04-2021 - 22:45
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 06-02-2012
Posty: 538

Status: Offline
Witam,

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa Walentego Kota i Reginy Resówit, 1763 rok, parafia Bejsce, pierwszy akt po prawej stronie od góry
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,56445,64

Dziękuję i pozdrawiam,
Marzena


Ostatnio zmieniony przez marzenska7 dnia 15-04-2021 - 22:18, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 15-04-2021 - 17:18
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 7597
Skąd: Wrocław
Status: Offline
Z Morawianek
20 X
zaślubieni: Walenty Kot, wdowiec, młynarz; Regina Resuwitówna, panna
świadkowie: szlachetny Aleksander Maniewski, administrator morawiecki [!]; pracowici Antoni Musiał; Jan Musiał z Bejsc
błogosławił: Wawrzyniec Zychoń

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
marzenska7Offline
Temat postu: OK  PostWysłany: 08-05-2021 - 22:46
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 06-02-2012
Posty: 538

Status: Offline
Witam,

Bardzo proszę o przetłumaczenie informacji w polu gdzie wpisane powinno być imię i nazwisko ojca dziecka
Akt Marianny urodzonej 29.03.1808, akt jest po lewej stronie, 4 od góry, parafia Przemyków
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,58146,19

Dziękuję i pozdrawiam,
Marzena


Ostatnio zmieniony przez marzenska7 dnia 09-05-2021 - 18:35, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 09-05-2021 - 00:43
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 7597
Skąd: Wrocław
Status: Offline
illegitimi thori = z nieprawego łoża

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
marzenska7Offline
Temat postu: OK  PostWysłany: 09-05-2021 - 23:09
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 06-02-2012
Posty: 538

Status: Offline
Witam,

Bardzo proszę o przetłumaczenie zwrotu zapisanego po imieniu Marianna, z aktu urodzenia Marianny Radło, 1804 rok, parafia Przemyków, prawa strona, trzeci akt od dołu.
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,58146,83

Dziękuję i pozdrawiam,
Marzena


Ostatnio zmieniony przez marzenska7 dnia 09-05-2021 - 23:20, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 09-05-2021 - 23:17
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 7597
Skąd: Wrocław
Status: Offline
sub honore Nativitatis = czczona w tajemnicy Narodzenia
/tzn. że patronką dziecka jest Najśw. Maryja Panna z dnia Narodzenia, który to dzień obchodzi się 8 IX/

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
marzenska7Offline
Temat postu: OK  PostWysłany: 10-05-2021 - 20:35
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 06-02-2012
Posty: 538

Status: Offline
Witam,

W niektórych aktach urodzenia w polu gdzie wpisuje się imię i nazwisko matki pojawia się słowo Pater (ojciec), np. Katarzyna Pater Woźniak. Co ono oznacza w takiej sytuacji, czy to chodzi o nazwisko panieńskie matki? Rodzina z parafii Przemyków jest dość spora i próbuję spisać wszystkich.
Prawa strona, akt urodzenia Benedykta Marcina Przybysławskiego piąty od dołu, 1805 rok
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,58146,84

Dziękuję i pozdrawiam,
Marzena


Ostatnio zmieniony przez marzenska7 dnia 11-05-2021 - 23:15, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 11-05-2021 - 01:36
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 7597
Skąd: Wrocław
Status: Offline
Jak najbardziej chodzi o nazwisko panieńskie matki.
patre = z ojca, po ojcu

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
marzenska7Offline
Temat postu: OK  PostWysłany: 11-05-2021 - 22:57
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 06-02-2012
Posty: 538

Status: Offline
Witam,

Co znaczą słowa "Simomis" i "Thoma" pomiędzy imieniem i nazwiskiem matki dziecka. Znalazłam tłumaczenia "Szymon" i "Tomasz", ale nie wiem czy to jest poprawne w tym przypadku i jak to się ma do matki dziecka.
Prawa strona, akt drugi i piąty od góry, 1798 rok, parafia Przemyków
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,58146,124

Dziękuję i pozdrawiam,
Marzena


Ostatnio zmieniony przez marzenska7 dnia 11-05-2021 - 23:13, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 11-05-2021 - 23:06
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 7597
Skąd: Wrocław
Status: Offline
Simonis = Szymona
Thomae = Tomasza

Podano, jak mieli na imię ojcowie matek.

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
marzenska7Offline
Temat postu: OK  PostWysłany: 18-05-2021 - 21:25
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 06-02-2012
Posty: 538

Status: Offline
Witam,

W niektórych aktach urodzenia pomiędzy imionami pojawia się litera "a". Jakie ona ma znaczenie?
Prawa strona, akt drugi od gór, parafia Przemyków, 1804 rok
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,58146,127

Dziękuję i pozdrawiam,
Marzena


Ostatnio zmieniony przez marzenska7 dnia 19-05-2021 - 20:45, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 18-05-2021 - 23:08
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 7597
Skąd: Wrocław
Status: Offline
To są dokładne określenia patronów dzieci: św. Wincenty a Paulo, św. Franciszek z Pauli (łacińskie „a” znaczy tyle co ‘od, z’).

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
marzenska7Offline
Temat postu: OK  PostWysłany: 20-05-2021 - 22:30
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 06-02-2012
Posty: 538

Status: Offline
Witam,

Czy w przypadku dwóch imion wpisanych do rubryki zawsze można je uznać za pierwsze i drugie imię, przykłady z parafii Przemyków
Lewa strona, pierwszy akt od dołu
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,58146,166

Lewa strona, pierwszy i drugi akt od góry
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,58146,4

Dziękuję i pozdrawiam,
Marzena


Ostatnio zmieniony przez marzenska7 dnia 21-05-2021 - 22:22, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 21-05-2021 - 00:36
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 7597
Skąd: Wrocław
Status: Offline
W I przypadku imię jest dwuczłonowe, bo dziecko ma jednego patrona: św. Franciszka Ksawerego.
W II i III przypadku dzieci mają po dwóch patronów, a zatem i po dwa imiona (Agnieszka Marianna; Ignacy Karol Bor[omeusz]).

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg
Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego zawiera forum genealogiczne i bazy danych przydatne dla genealogów © 2006-2021 Polskie Towarzystwo Genealogiczne
kontakt:
Strona wygenerowana w czasie 0.339711 sekund(y)