Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego

flag-pol flag-eng home login logout Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty
piątek, 16 kwietnia 2021

longpixel


Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 28-02-2021 - 01:43
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 7351
Skąd: Wrocław
Status: Offline
Smach_Robert napisał:
Poczekam jeszcze, może ktoś jeszcze się nad tym pochyli - może Andrzej75 ?

Jeżeli jakiegoś aktu nie jestem w stanie odczytać (bo np. jest to dla mnie tylko biała plama), to nie ma potrzeby, żebym to podawał do wiadomości, bo taka informacja nie wnosi nic wartościowego. Mówi tylko o mnie, a nie o dokumencie; o tym, czego ja nie potrafię — ale z tego wcale nie wynika, że ktoś inny tego dokumentu nie odczyta (bo np. ma lepszy wzrok albo jest bardziej domyślny).
KasiaKP napisał:
Bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu nietypowego wpisu w księdze urodzeń z 1774 r:
https://images91.fotosik.pl/477/be5c8293729035ca.png

Dawid Berend złożył [katolickie] wyznanie wiary.
Urodzony w Polsce w mieście „Nitichu”; 31 l.; syn Piotra Berenda i Katarzyny.

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Smach_RobertOffline
Temat postu:   PostWysłany: 02-03-2021 - 09:17
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 06-05-2019
Posty: 73

Status: Offline
Dzień dobry !

Andrzeju, ja doceniam twoją pracę przy tłumaczeniu tych łacińskich gryzmołów. Zdaję sobię sprawę, że nie jest to łatwe, ale twoje doświadczenie ma przy tego typu przypadkach kolosalne znaczenie. Tylko dlatego przywołałem cię w poprzednim poście. W każdym razie dziękuję.
Poprzestanę w takim razie na dotychczasowych ustaleniach - może ktoś inny kiedyś to odczyta, chociaż prawdopodobnie potrzebne byłoby obejrzenie tego w naturze lub wykonanie lepszego zdjęcia/skanu i praca w jakimś dobrym programie graficznym (kontrast, wyostrzanie itp.).

Wracając do roku 1793 proszę o odczytanie poniższych aktów:

Parafia Kraszewo, woj. mazowieckie, powiat ciechanowski, rok 1793, księga łacińska - zgony
FamilySearch, plik 142, strona 14.
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=401691

1. Drugi akt od dołu, miejscowość Łebki Janusy.
3 kwietnia umiera Generous/Urodzony Łebkowski, 56 lat. Jak ma na imię - Chilarius?

2. Pierwszy akt od dołu, miejscowość Łebki Wielkie.
12 kwietnia umiera Generous/Urodzony Wiktor, 44 lata. Jak odczytujecie nazwisko - Burkacki, Burekacki ?

Z góry dziękuję i pozdrawiam

Robert
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 02-03-2021 - 10:22
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 7351
Skąd: Wrocław
Status: Offline
1. Kilian (Chilianus).
2. Burchacki.

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
kwroblewskaOffline
Temat postu:   PostWysłany: 02-03-2021 - 10:24
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 16-08-2007
Posty: 3019
Skąd: Łódź
Status: Offline
Smach_Robert napisał:

2. Pierwszy akt od dołu, miejscowość Łebki Wielkie.
12 kwietnia umiera Generous/Urodzony Wiktor, 44 lata. Jak odczytujecie nazwisko - Burkacki, Burekacki ?

ad 2 raczej Burchacki, literę k jednak piszący te akta inaczej "kreślił", np Łebkowski
_____
Krystyna
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Smach_RobertOffline
Temat postu:   PostWysłany: 03-03-2021 - 10:20
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 06-05-2019
Posty: 73

Status: Offline
Dzień dobry !

Dziękuję za wyjaśnienia.

I nadszedł rok 1792 - wojna polsko-rosyjska i Targowica.

Parafia Kraszewo, woj. mazowieckie, powiat ciechanowski, rok 1792, księga łacińska - zgony
FamilySearch, plik 142, strona 14.
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=401691

1. Drugi akt od góry, miejscowość Ojrzeń.
27 maja umiera "kobieta pracująca", lat 40. Imię odczytuję jako Petronella (piszącemu zgubiła się literka "t"), ale nazwisko to już nie wiem - Weycłakowa ?

Z góry dziękuję i pozdrawiam

Robert
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
kwroblewskaOffline
Temat postu:   PostWysłany: 03-03-2021 - 11:21
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 16-08-2007
Posty: 3019
Skąd: Łódź
Status: Offline
Woyczakowa
na drugiej karcie po ukosie w dół jest końcówka czak nazwiska Skrzypczak, układ tych liter podobny w obu nazwiskach - wg mnie.
_____
Krystyna
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
merdigonOffline
Temat postu:   PostWysłany: 03-03-2021 - 13:06
Zasłużony
Administrator Geneteki


Dołączył: 16-09-2019
Posty: 165
Skąd: Kraków
Status: Offline
Witam,

w aktach urodzenia trafiłem na nietypowy akt urodzenia - bardzo proszę o pomoc czego dotyczy oraz jak go wpisać w indeksach.
https://images91.fotosik.pl/478/1c1f665b4ded8e95.png
Poniższy akt zostawiłem, żeby pokazać jak reszta aktów w tej księdze wygląda.
Z góry dziękuje Smile

_________________
Pozdrawiam,
Szymon
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 03-03-2021 - 13:10
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 7351
Skąd: Wrocław
Status: Offline
On nie jest nietypowy, tylko błędnie, nie po kolei wypełniony: najpierw są dane ojca (adnotacja: pater), potem matki, a dopiero na końcu imię dziecka.

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
merdigonOffline
Temat postu:   PostWysłany: 03-03-2021 - 13:19
Zasłużony
Administrator Geneteki


Dołączył: 16-09-2019
Posty: 165
Skąd: Kraków
Status: Offline
Jeszcze proszę o pomoc z pierwszą rubryką, bo całkowicie nie rozumiem - z tego co sam próbuję przetłumaczyć to wychodzi mi:
Józef syn Aleksandra Petrusela i Tadeusz i Ewa z domu Kusek.

EDIT: Chyba rozumiem, w pierwszej kolumnie są dane ojca i imię dziecka, tak?

_________________
Pozdrawiam,
Szymon
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 03-03-2021 - 13:28
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 7351
Skąd: Wrocław
Status: Offline
Józef był synem Aleksandra, a wnukiem Tadeusza i Ewy z Kusków.

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Smach_RobertOffline
Temat postu:   PostWysłany: 04-03-2021 - 11:07
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 06-05-2019
Posty: 73

Status: Offline
Dzień dobry !
Smach_Robert napisał:
Dzień dobry !

Dziękuję za wyjaśnienia.

I nadszedł rok 1792 - wojna polsko-rosyjska i Targowica.

Parafia Kraszewo, woj. mazowieckie, powiat ciechanowski, rok 1792, księga łacińska - zgony
FamilySearch, plik 142, strona 14.
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=401691

1. Drugi akt od góry, miejscowość Ojrzeń.
27 maja umiera "kobieta pracująca", lat 40. Imię odczytuję jako Petronella (piszącemu zgubiła się literka "t"), ale nazwisko to już nie wiem - Weycłakowa ?

Z góry dziękuję i pozdrawiam

Robert


kwroblewska napisał:
Woyczakowa
na drugiej karcie po ukosie w dół jest końcówka czak nazwiska Skrzypczak, układ tych liter podobny w obu nazwiskach - wg mnie.
_____
Krystyna

Dziękuję.
Rzeczywiście to by pasowało. Woyczak - skryba pewnie też ukradł literkę "t" - i powinno byc nazwisko odimienne Woytczak. Zresztą w 1786 niejaki Piotr Wojtczak bierze ślub z niejaką Petronellą Menską/Meuską, a w 1792 (15 lipca) Piotr Wojczak/Wojciak, już wdowiec, bierze ślub z Rozalią Szewczakowną.

Parafia Kraszewo, woj. mazowieckie, powiat ciechanowski, rok 1791, księga łacińska - zgony
FamilySearch, plik 141, strona 12.
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=401691

1. Piąty akt od dołu, miejscowość Grabowiec.
19 sierpnia umiera Katarzyna, puella=dziewczyna, córka Mariannay wdowy. W jakim wieku ?

2. Czwarty akt od dołu, miejscowość Wojtkowa wieś.
8 września umiera Piotr, dziecko 2 lata. Jak odczytujecie nazwisko ?

3. Drugi akt od dołu, miejscowość Ojrzeń.
9 października umiera Grzegorz, dziecko. Nie zapisano nazwiska ? Miał 2 lata ?

Z góry dziękuję i pozdrawiam

Robert
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 05-03-2021 - 07:50
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 7351
Skąd: Wrocław
Status: Offline
1. 1 rok.
2. syn Pawła i Jana, woźnego.
3. 2 lata.

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Smach_RobertOffline
Temat postu:   PostWysłany: 05-03-2021 - 08:13
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 06-05-2019
Posty: 73

Status: Offline
Witam !

Dziękuję.

Ad. 2 Czyli to było dziecko pary jednopłciowej ? Shocked Shocked Musieli chyba adoptować.

Robert
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 05-03-2021 - 08:23
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 7351
Skąd: Wrocław
Status: Offline
No tak to wygląda Smile
Trudno mi powiedzieć, czy to miała być para (Paweł i Joanna), czy jedna osoba (Paweł Jan, dwojga imion).
Tak jak jest napisane, to raczej chodzi o Pawła Jana.
Z tym woźnym (ministerialis) to też nie za bardzo wiadomo, czy jest to zawód, czy może również nazwisko (Woźny).

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Smach_RobertOffline
Temat postu:   PostWysłany: 05-03-2021 - 12:29
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 06-05-2019
Posty: 73

Status: Offline
1. Raczej sądzę, że był to woźny sądowy, ale osoba nie z parafii, tylko np. przejazdem lub w obowiązkach służbowych. Najbliższy sąd w Ciechanowie albo w Warszawie. Osoba Paweł Woźny nie występuje w tej parafii ani w okolicy. Wożniaków i Woźnickich jest trochę i owszem, ale to chyba nazwiska pochodzące od woźnicy.
2. Jeżeli było to dziecko 2-letnie, to chyba sam Paweł się nim nie opiekował, tylko musiała być jakaś kobieta. Więc może jednak chodzi o Joannę.

Podsumowując:
Wpiszę imię ojca Paweł, a w uwagach dopiszę informację, że być może imię matki brzmi Joanna.

Pozdrawiam

Robert
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg
Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego zawiera forum genealogiczne i bazy danych przydatne dla genealogów © 2006-2020 Polskie Towarzystwo Genealogiczne
kontakt:
Strona wygenerowana w czasie 0.391175 sekund(y)