Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego

flag-pol flag-eng home login logout Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty
czwartek, 04 marca 2021

longpixel


Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
domin73Offline
Temat postu: prośba o tumeczanie z łaciny-OK  PostWysłany: 24-01-2021 - 11:27
Sympatyk


Dołączył: 23-01-2021
Posty: 10

Status: Offline
Witam

proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Józefa Dębczyńskiego i Agnieszki Ciok
Parafia Brańszczyk, miejscowość Turzyn 1764 r.


poniżej link do dokumentu

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=316525


Ostatnio zmieniony przez domin73 dnia 24-01-2021 - 16:09, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 24-01-2021 - 15:52
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 7129
Skąd: Wrocław
Status: Offline
Turzyn
Roku jw., dnia 25 XI — ja, Marcin Waszkiewicz, komendarz kościoła brańskiego, wobec Kościoła pobłogosławiłem i zatwierdziłem małżeństwo zawarte między sławetnym Józefem Dębczyńskim, przybyszem, i Agnieszką Ciokową, wdową; po ogłoszeniu 1 z 3 zapowiedzi w niedzielę, wobec ludu zgromadzonego na Mszy, a od 2 otrzymawszy dyspensę od prześwietnego i wielebnego ks. Andrzeja Hassmanna, kanclerza spraw kurii najprześwietniejszego ordynariusza miejscowego; przy braku jakiejkolwiek przeszkody kanonicznej; w obecności świadków: pracowitych Adama Antonika; Michała Puchalskiego, sławetnego Szymona Miendacha z miasta Wyszkowa oraz innych wiarygodnych.

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
domin73Offline
Temat postu:   PostWysłany: 24-01-2021 - 16:05
Sympatyk


Dołączył: 23-01-2021
Posty: 10

Status: Offline
Bardzo dziękuję za szybką odpowiedź. Czy orientuje się Pan co znaczy określenie "przybyszem" , czy chodzi o to że przybył z innej miejscowości?
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 24-01-2021 - 16:23
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 7129
Skąd: Wrocław
Status: Offline
Oczywiście, że tak.
W przypadku ślubu chodzi o kogoś, kto przybył spoza parafii.

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
domin73Offline
Temat postu:   PostWysłany: 24-01-2021 - 19:18
Sympatyk


Dołączył: 23-01-2021
Posty: 10

Status: Offline
Jeszcze raz bardzo dziękuję i pozdrawiam.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
domin73Offline
Temat postu:   PostWysłany: 27-01-2021 - 17:27
Sympatyk


Dołączył: 23-01-2021
Posty: 10

Status: Offline
Witam.Korzystając z możliwości kontaktu z osobą doświadczoną w temacie starych metryk chciałbym spytać o fakt iż w tej metryce nie podano imion rodziców pana młodego ,do tej pory w odnalezionych aktach zawsze taka informacja była.Wynikać to może z zaniedbania księdza czy nie zawsze było to regułą?
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 27-01-2021 - 20:12
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 7129
Skąd: Wrocław
Status: Offline
domin73 napisał:
do tej pory w odnalezionych aktach zawsze taka informacja była

Bo może to były akta z innego okresu, z innego państwa; nie kościelne (łacińskie), tylko cywilne (polskie, rosyjskie, niemieckie)…
W przedrozbiorowych metrykach łacińskich regułą jest niepodawanie rodziców państwa młodych.
https://genealodzy.pl/index.php?name=PN ... 566#427566
https://genealodzy.pl/index.php?name=PN ... 276#452276
https://genealodzy.pl/index.php?name=PN ... 047#512047

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
domin73Offline
Temat postu:   PostWysłany: 28-01-2021 - 21:49
Sympatyk


Dołączył: 23-01-2021
Posty: 10

Status: Offline
Witam .Ponownie zwracam się z prośbą o przetłumaczenie metryki urodzin Józefa Dębczyńskiego syna Krzysztofa miejscowość Pratkowice 1724r. zdięcie 124,pod tym wpisem jest następny w którym widnieje nazwisko Dębczynski więc proszę o oba wpisy.Poniżej link https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410 Z góry dziękuje i pozdrawiam Dominik.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 28-01-2021 - 22:30
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 7129
Skąd: Wrocław
Status: Offline
Pratkowice
chrz. 20 III
Józef
Krzysztof Debczyński i Marianna, ślubni małżonkowie ze wsi Pratkowice
chrzestni: urodzony pan Antoni Miklaszewski; urodzona pani Joanna Lackowska [?]; oboje z Pratkowic

Pratkowice
chrz. 20 III
Antoni
Franciszek Debczyński i Ewa, ślubni małżonkowie ze wsi Pratkowice
chrzestni: urodzony pan Miklaszewski; urodzona Joanna Lackowska; oboje z Pratkowic

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
domin73Offline
Temat postu:   PostWysłany: 29-01-2021 - 19:21
Sympatyk


Dołączył: 23-01-2021
Posty: 10

Status: Offline
Witam.Prosiłbym jeszcze o tłumaczenie aktu ślubu Józefa Dębczyńskiego i Marianny S. 1752r. miejscowość Pratkowice zdięcie 39.Link https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... %2C3637932 Z góry dziękuję i pozdrawiam.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 29-01-2021 - 23:27
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 7129
Skąd: Wrocław
Status: Offline
Pratkowice
6 II 1752
zaślubieni: Józef Debczyński i Marianna Stączypkówka; oboje ze wsi Pratkowice
świadkowie: Jan Malczyk; Łukasz Górniak; wszyscy ze wsi Pratkowice
błogosławił: wielebny ojciec Florian Zielonacki

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
domin73Offline
Temat postu:   PostWysłany: 30-01-2021 - 16:20
Sympatyk


Dołączył: 23-01-2021
Posty: 10

Status: Offline
Witam. Dziękuję za poprzednie tłumaczenia .Znalazłem jeszcze następne dokumenty i zwracam się z prośbą o pomoc w tłumaczeniu.Pierwszy akt chrztu 1719 miejscowość Pratkowice dwa wpisy zawierające nazwisko Dębczyński.Link https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410 Drugi to metryka małżeństwa luty 1718 miejscowość Pratkowice link https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410 Z góry dziękuję i pozdrawiam Dominik
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 30-01-2021 - 23:43
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 7129
Skąd: Wrocław
Status: Offline
Pratkowice
chrz. 25 VIII
Małgorzata
Krzysztof Depczyński i Marianna, ślubni małżonkowie
chrzestni: szlachetny [?] Bartłomiej Wodziński z Pratkowic; Marianna Borska z Wielgomłynów

Pratkowice
chrz. 14 IX
Mateusz
Franciszek Debczyński i Ewa, ślubni małżonkowie
chrzestni: Krzysztof Debczyński; Elżbieta Wederaszczanka, ta tylko ze wsi Wielgomłyny

Pratkowice
20 II
zaślubieni: Jan Depczyński; Marianna Wodzińska
świadkowie: szlachetny pan Jan Radziejowski; szlachetny Michał Widawski; wszyscy z Pratkowic
błogosławił: czcigodny ojciec Świętosław

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
domin73Offline
Temat postu:   PostWysłany: 11-02-2021 - 20:56
Sympatyk


Dołączył: 23-01-2021
Posty: 10

Status: Offline
Witam .Zwracam się z uprzejmą prośbą o tłumaczenie metryk urodzin Pratkowice 1716r.pierwszy wpis po lewej,link- https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410 następne Pratkowice 1717r. jeden wpis jest po lewej stronie ,a drugi po prawej.link- https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410 wszystkie zawierają nazwisko Depczyński -Debczyński.Z góry dziękuję.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 12-02-2021 - 15:40
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 7129
Skąd: Wrocław
Status: Offline
Pratkowice
chrz. 6 VIII
Magdalena
Andrzej Depczyński i Katarzyna, ślubni małżonkowie ze wsi Pratkowice
chrzestni: Piotr Trzeciakowski, żołnierz z Pratkowic; szlachetna Marianna Wodyńska, panna z tejże wsi Pratkowice
chrzcił: Józef Białkowski

Pozostałe 2 już były tłumaczone (błędnie opisane jako 1719).

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg
Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego zawiera forum genealogiczne i bazy danych przydatne dla genealogów © 2006-2020 Polskie Towarzystwo Genealogiczne
kontakt:
Strona wygenerowana w czasie 0.302649 sekund(y)