Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego

flag-pol flag-eng home login logout Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty
piątek, 27 listopada 2020

longpixel


Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
Aleksandra_WOffline
Temat postu:   PostWysłany: 15-10-2020 - 18:43
Sympatyk


Dołączył: 01-04-2018
Posty: 52

Status: Offline
Witam,

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia z języka rosyjskiego:

U, nr 152, Sadowne 1885 - Michalina Węgrzyn:

https://szukajwarchiwach.pl/62/214/0/1/ ... uDr3H3leDg

Z góry dziękuję za pomoc!

Pozdrawiam,

Ola
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Kamiński_JanuszOffline
Temat postu:   PostWysłany: 15-10-2020 - 19:42
Sympatyk


Dołączył: 26-03-2015
Posty: 2873
Skąd: Tomaszów Mazowiecki
Status: Offline
Działo się we wsi Sadowne 22 września/4 października 1885 roku o godzinie 2 po południu. Stawił się Stanisław Węgrzyn robotnik Warszawsko-Piotrkowskiej Kolei Żelaznej mieszkający we wsi Kołodziąż, lat 38 mający, w obecności: Wojciecha Gereja lat 40 i Wojciecha Kundzieli lat 33, obu włościan rolników z Kołodziąża, i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że urodzone zostało w Kołodziążu 17/29 września bieżącego roku, o godzinie 9 wieczorem, przez ślubną jego żonę Annę z Rokickich lat 37 mającą. Dziecięciu temu przy chrzcie świętym odprawionym dzisiaj przez niżej podpisującego się administratora parafii, dano imię Michalina, a chrzestnymi byli: Antoni Kaczmarczyk i Rozalia Chojnowska. Akt ten oświadczającemu i świadkom przeczytany, a że niepiśmienni, przez nas tylko podpisany został.
ks. Stefan Rękawek, administrator parafii Sadowne, prowadzący akta stanu cywilnego /.../.

_________________
Janusz

Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Aleksandra_WOffline
Temat postu:   PostWysłany: 16-10-2020 - 00:44
Sympatyk


Dołączył: 01-04-2018
Posty: 52

Status: Offline
Witam,

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia z języka rosyjskiego:

U, nr 110, Sadowne 1886 - Marianna Węgrzyn:

https://szukajwarchiwach.pl/62/214/0/1/ ... MSYUeWmy1Q

Z góry dziękuję za pomoc!

Pozdrawiam,

Ola
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Kamiński_JanuszOffline
Temat postu:   PostWysłany: 16-10-2020 - 10:13
Sympatyk


Dołączył: 26-03-2015
Posty: 2873
Skąd: Tomaszów Mazowiecki
Status: Offline
Akt U Nr 110/1886. Sadowne.
Marianna Węgrzyn
Działo się we wsi Sadowne dnia 22 czerwca/4 lipca 1886 roku o godzinie 2 po południu. Stawi się osobiście Teofil Węgrzyn rolnik mieszkający we wsi Sadowne lat 30 mający, w obecności: Jana Jakubowskiego lat 30 i Antoniego Karczmarczyka lat 40, obu włościan rolników ze wsi Sadowne, i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że urodzone zostało we wsi Sadowne w dniu 19 czerwca/1 lipca bieżącego roku, o godzinie 2 rano, przez ślubną jego żonę Katarzynę z Wycechów lat 28 mającą. Dziecięciu temu przy chrzcie świętym odprawionym dzisiaj przez niżej podpisanego administratora parafii, dano imię Marianna, a chrzestnymi byli: Ignacy Suchcicki i Katarzyna Wójcik. Akt ten oświadczającemu i świadkom przeczytany, a jako że niepiśmienni, przez nas tylko podpisany został.
Ks. Stefan Rękawek, administrator parafii Sadowne, prowadzący akta stanu cywilnego /.../.

_________________
Janusz

Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Aleksandra_WOffline
Temat postu:   PostWysłany: 19-10-2020 - 18:20
Sympatyk


Dołączył: 01-04-2018
Posty: 52

Status: Offline
Witam,

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia z języka rosyjskiego:

U, nr 94, Sadowne 1887 - Stanisław Węgrzyn:

https://szukajwarchiwach.pl/62/214/0/1/ ... sxej3Bu_sw

Z góry dziękuję za pomoc!

Pozdrawiam,

Ola
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
KrystynaZadwornaOffline
Temat postu:   PostWysłany: 20-10-2020 - 14:08
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 10-11-2012
Posty: 1025

Status: Offline
Akt 94
Działo się we wsi Sadowne 07/19.06.1887 roku o godzinie 2 po południu. Stawił się osobiście: Stanisław Węgrzyn, stróż przy Warszawsko-Petersburskiej Kolei Żelaznej, mieszkający we wsi Kołodziążu, lat 39 mający, w obecności: Jana Akonoma, 43 lata i Jana Kikoły 40 lat mający, obaj chłopi gospodarze, zamieszkali we wsi Mrozowej Woli i okazał nam dziecię płci męskiej oświadczając, że urodzone w Kołodziążu 02/14.06 bieżącego roku, o godzinie 8 wieczorem, przez ślubną jego żonę Annę urodzoną Rokicka, 39 lat mającą. Dziecięciu temu przy chrzcie świętym dokonanym dzisiaj, przez ks. Ludwika Bauc miejscowego wikarego, dano imię: Stanisław, a chrzestnymi byli: Jan Akonom i Józefa Rokicka. Akt ten oświadczającemu i świadkom odczytany, a następnie jako że oni niepiśmienni, przez nas tylko podpisany został.

Pozdrawiam.
Krystyna
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Aleksandra_WOffline
Temat postu:   PostWysłany: 21-10-2020 - 19:08
Sympatyk


Dołączył: 01-04-2018
Posty: 52

Status: Offline
Witam,

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia z języka rosyjskiego:

U, nr 60, Sadowne 1889 - Józefa Węgrzyn:

https://szukajwarchiwach.pl/62/214/0/1/ ... Yan6MeL4RA

Z góry dziękuję za pomoc!

Pozdrawiam,

Ola
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
KrystynaZadwornaOffline
Temat postu:   PostWysłany: 23-10-2020 - 18:57
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 10-11-2012
Posty: 1025

Status: Offline
Akt 60
Działo się we wsi Sadowne dnia 19/31.03.1889 roku o godzinie 1 po południu. Stawi się osobiście: Teofil Węgrzyn, chłop, rolnik mieszkający w Sadowne, lat 33 mający, w obecności: Jana Jakubowskiego lat 34 i Antoniego Karczmarczyka lat 42, obu rolników w Sadowne, i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że urodzone w Sadowne wczoraj o godzinie 5 rano, przez ślubną jego żonę Katarzynę z Wycechów, lat 30 mającą. Dziecięciu temu przy chrzcie świętym odprawionym dzisiaj, przez niżej podpisanego administratora parafii, dano imię: Józefa, a chrzestnymi jego byli: Jan Węgrzyn i Weronika Wycech. Akt ten oświadczającemu i świadkom przeczytany i następnie jako że oni niepiśmienni, przez nas tylko podpisany.

Pozdrawiam.
Krystyna
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Aleksandra_WOffline
Temat postu:   PostWysłany: 26-10-2020 - 17:26
Sympatyk


Dołączył: 01-04-2018
Posty: 52

Status: Offline
Witam,

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia z języka rosyjskiego:

U, nr 49, Sadowne 1892 - Kazimiera Węgrzyn:

https://szukajwarchiwach.pl/62/214/0/1/ ... -acZcKUaNQ

Bardzo proszę również o przetłumaczenie adnotacji z boku strony.

Z góry dziękuję za pomoc!

Pozdrawiam,

Ola
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
KrystynaZadwornaOffline
Temat postu:   PostWysłany: 30-10-2020 - 11:24
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 10-11-2012
Posty: 1025

Status: Offline
Akt 49
Działo się we wsi Sadowne dnia 17/29.02.1892 roku o godzinie 1 po południu. Stawił się osobiście: Stanisław Węgrzyn, stróż przy kolei żelaznej, mieszkający we wsi Kołodziążu, lat 44 mający, w obecności: Adama Stysia, 25 lat i Józefa Stysia, 30 lat mających, obu gospodarzy, zamieszkałych w Kołodziążu, i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że urodzone w Kołodziążu 12/24.02 bieżącego roku o godzinie 6 rano, od ślubnej jego żony Anny urodzonej Rokicka, 44 lata mającą. Dziecięciu temu przy chrzcie świętym dokonanym dzisiaj, przez ks. Władysława Bienieckiego miejscowego wikarego, dano imię: Kaźmira, a chrzestnymi jego byli: Jan Węgrzyn i Franciszka Węgrzyn. Akt ten oświadczającemu i świadkom przeczytany i następnie jako że oni niepiśmienni, przez nas tylko podpisany.
* na marginesie: Kazimira Węgrzyn 08/21.06,1910 roku w kościele parafii Sadowne wstąpiła w związek małżeński ze Stanisławem Kłusek?

Pozdrawiam.
Krystyna
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Aleksandra_WOffline
Temat postu:   PostWysłany: 02-11-2020 - 21:58
Sympatyk


Dołączył: 01-04-2018
Posty: 52

Status: Offline
Witam,

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu ślubu z języka rosyjskiego:

M, nr 39, Sadowne 1910 - Stanisław Kłusek(?) i Kazimira Węgrzyn:

https://www.szukajwarchiwach.pl/62/214/ ... -OMUjZCfmA

Z góry dziękuję za pomoc!

Pozdrawiam,

Ola
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu:   PostWysłany: 03-11-2020 - 08:50
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 3510
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Sadowne 21/06/1909 o 13:00,
Świadkowie: Jan Karczmarczyk lat 58, Stanisław Ogonowski lat 24, rolnicy zam. w Sokółce,
Młody: Stanisław Kłusek, lat 28, kawaler, rolnik, żołnierz rezerwy, syn zmarłego Michała i żyjącej Anny zd. Wróbel małż. Kłusków, ur. i zam. we wsi Sokółka powiat Węgrów,
Młoda: Kazimiera Węgrzyn, lat 19, panna, córka żyjących Stanisława i Anny zd. Rokicka małż, Węgrzyn, ur. i zam. przy rodzicach w Kołodziążu.

_________________
Pozdrawiam
Marek

Jeśli akceptujesz moje tłumaczenie wpisz w temacie posta OK.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Aleksandra_WOffline
Temat postu:   PostWysłany: 06-11-2020 - 16:38
Sympatyk


Dołączył: 01-04-2018
Posty: 52

Status: Offline
Witam,

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia z języka rosyjskiego:

U, nr 110, Sadowne 1892 - Adam Węgrzyn:

https://szukajwarchiwach.pl/62/214/0/1/ ... MSYUeWmy1Q

Z góry dziękuję za pomoc!

Pozdrawiam,

Ola
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu:   PostWysłany: 09-11-2020 - 14:34
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 3510
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Sadowne 29/05/1892 o 18:00,
Ojciec: Teofil Węgrzyn, chłop, rolnik, zam. w Sadownem, lat 36,
Świadkowie: Jan Jakubowski lat 37, Antoni Karczmarczyk lat 40, obaj rolnicy zam. w Sadownem,
Dziecko: chłopczyk, ur. 26/05/1892 o 05:00 w Sadownem,
Matka: Katarzyna zd. Wycech, lat 30,
Imię na chrzcie: Adam,
Chrzestni: Jan Wycech i Józefa Jakubowska.

_________________
Pozdrawiam
Marek

Jeśli akceptujesz moje tłumaczenie wpisz w temacie posta OK.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Aleksandra_WOffline
Temat postu:   PostWysłany: 12-11-2020 - 20:17
Sympatyk


Dołączył: 01-04-2018
Posty: 52

Status: Offline
Witam,

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia z języka rosyjskiego:

U, nr 87, Sadowne 1895 - Elżbieta Węgrzyn:

https://szukajwarchiwach.pl/62/214/0/1/ ... eljGrlRrOQ

Z góry dziękuję za pomoc!

Pozdrawiam,

Ola
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg
Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego zawiera forum genealogiczne i bazy danych przydatne dla genealogów © 2006-2020 Polskie Towarzystwo Genealogiczne
kontakt:
Strona wygenerowana w czasie 0.316456 sekund(y)