Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego

flag-pol flag-eng home login logout Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty
czwartek, 06 sierpnia 2020

longpixel


Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 25-04-2020 - 18:35
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 5851
Skąd: Wrocław
Status: Offline
Nr 2864/63/P.
(ad 3367/S/63)

Stefan Świętego Rzymskiego Kościoła Kardynał Wyszyński
Arcybiskup Metropolita Gnieźnieński i Warszawski
Prymas Polski

Ojcze Święty!

Rządca parafialnego kościoła pw. św. Anny w Wilanowie w archidiecezji warszawskiej, upadłszy do nóg Waszej Świątobliwości, pokornie prosi o uzyskanie przez wiernych (wyspowiadanych i umocnionych św. Eucharystią) odpustu zupełnego w święta:
1/ św. Barbary, Dziew. i Męcz. (4 grudnia)
2/ św. Anny, Matki NMP (26 lipca)
lub w jeden z siedmiu dni bezpośrednio po nich następujących,
jeśli nawiedzą wspomniany kościół i pomodlą się w intencji papieskiej.
A Bóg itd.

---

Na mocy szczególnych uprawnień udzielonych Nam przez Stolicę Świętą łaskawie przyznajemy tę łaskę zgodnie z prośbą, na siedem lat. Pod zwykłymi warunkami.
Bez względu na jakiekolwiek przeciwne rozporządzenia.

Dan w Warszawie, dnia 30 maja R.P. 1963.

(—) + Stefan kard. Wyszyński

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
pen60Offline
Temat postu:   PostWysłany: 02-05-2020 - 18:10
Sympatyk


Dołączył: 18-05-2010
Posty: 523

Status: Offline
Witam,
Proszę o przetłumaczenie z łaciny
aneks do aktu małż 1 1816 Roch Osita – Marcjanna Gromadka Borzęcin
Rodzice – młody Walenty, Krystyna młoda Rafał, Helena

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 2332&y=637

z góry bardzo dziękuję
Marek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 02-05-2020 - 19:29
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 5851
Skąd: Wrocław
Status: Offline
/Stempel okrągły z napisem w otoku: GROSZY DZIESIĘĆ/

Wszem wobec i każdemu z osobna, kogo to dotyczy albo jakkolwiek mogłoby dotyczyć, podaję do wiadomości i zaświadczam, że w księdze metrykalnej ochrzczonych stoczkowskiego kościoła parafialnego znajduje się dosłownie to, co następuje:

„Wieś Prawda
Roku Pańskiego tysiąc siedemset osiemdziesiątego czwartego, dnia szesnastego sierpnia — ja, brat Melchior Piotrowski, kapłan reformat z klasztoru siennickiego, kapelan kościoła, ochrzciłem dziecię imieniem Roch, urodzone wczoraj, syna pracowitych Walentego i Krystyny Ositów, ślubnych małżonków; chrzestnymi byli: Marcin Piotrowski, dziad szpitala stoczkowskiego, i pracowita Agnieszka Pasikowa, wieśniaczka z Prawdy”.

Na dowód tego wszystkiego niniejsze świadectwo prawego pochodzenia, wyjęte wierzytelnie z księgi metrykalnej ochrzczonych, podpisuję własnoręcznie i opatruję pieczęcią parafialną. Dan na plebanii stoczkowskiej, dnia 6 stycznia 1816 r.

(—) Jan Chrzciciel Szmigielski, kanonik lubelski, dziekan latowicki, proboszcz stoczkowski, mp.

/Pieczęć okrągła z napisem w otoku: SIGILLUM ECCLESIAE PAROCHIALIS STOCZKOVIENSIS (tj. Pieczęć stoczkowskiego kościoła parafialnego)/

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
pen60Offline
Temat postu:   PostWysłany: 31-05-2020 - 19:10
Sympatyk


Dołączył: 18-05-2010
Posty: 523

Status: Offline
Witam,
Proszę o przetłumaczenie z łaciny
ur. 525 1770 Marianna Wilkowska Prażmów
rodzice Piotr, Marianna Brzumińska

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 090&y=1589

z góry bardzo dziękuję
Marek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 31-05-2020 - 19:33
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 5851
Skąd: Wrocław
Status: Offline
Welezin w parafii rembertowskiej
chrz. 7 VII
Marianna
szlachetny Piotr Wilkowski i szlachetna Marianna Brzumińska Kadasówna, ślubna małżonka
chrzestni: uczciwi Antoni i Małgorzata Tusińscy, małżonkowie, organistostwo kościoła prażmowskiego

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
pen60Offline
Temat postu:   PostWysłany: 02-06-2020 - 10:27
Sympatyk


Dołączył: 18-05-2010
Posty: 523

Status: Offline
Witam,
Proszę o przetłumaczenie z łaciny
ur. 857 1757 Petronela Magdalena Bogdaszeska Prażmów
rodzice: Piotr, Magdalena Brzumińska

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 051&y=2597

z góry bardzo dziękuję
Marek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 02-06-2020 - 15:24
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 5851
Skąd: Wrocław
Status: Offline
Kawęczyn w par. rembertowskiej
chrz. 26 VI
Petronela Marianna
urodzony Paweł Bogdaszewski i urodzona Magdalena Brzumińska, jego małżonka
chrzestni: urodzony pan Andrzej Sikorski, rządca z Wągrodna; urodzona Salomea Gembartowa z Kawęczyna

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
pen60Offline
Temat postu:   PostWysłany: 05-06-2020 - 10:31
Sympatyk


Dołączył: 18-05-2010
Posty: 523

Status: Offline
Witam,
Proszę o przetłumaczenie z łaciny
ur.805 1756 Małgorzata Borzęcka Prażmów i Antoni prawdopodobnie bliźniaki
rodzice: Józef, Marianna Kadasowna Brzumińska

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 198&y=2024

z góry bardzo dziękuję
Marek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 05-06-2020 - 12:32
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 5851
Skąd: Wrocław
Status: Offline
Mirowice
chrz. 4 VI

dziecko: Małgorzata Szkocka
rodzice: szlachetny Józef Borzeski i szlachetna Marianna Kadasówna Brzumińska, małżonka
chrzestni: Jakub Tusiński, organista kościelny; Magdalena Staniszewska, pisarzowa parafialna

dziecko: Antoni
rodzice: jw.
chrzestni: Adam Zawadzki; Ewa Dydowska [?], żebracy kościoła prażmowskiego

/Prawdopodobnie są to bliźnięta, ale wyraźnie tego nie napisano/.

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
pen60Offline
Temat postu:   PostWysłany: 13-06-2020 - 12:49
Sympatyk


Dołączył: 18-05-2010
Posty: 523

Status: Offline
Witam,
Proszę o przetłumaczenie z łaciny
ur.689 1754 Dorota Borzęcka Prażmów
rodzice: Józef, Marianna

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 1002&y=425

z góry bardzo dziękuję
Marek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 13-06-2020 - 14:57
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 5851
Skąd: Wrocław
Status: Offline
Mirowice w par. worowskiej
chrz. 10 II 1754
Dorota
szlachetny Józef Borzęcki i Marianna, jego małżonka
chrzestni: szlachetny Kazimierz Staniszewski, pisarz prowentowy prażmowski; urodzona Jadwiga Stawecka, żona rządcy z folwarku mirowickiego
chrzcił: Tomasz Micowski, proboszcz prażmowski

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
pen60Offline
Temat postu:   PostWysłany: 21-06-2020 - 18:16
Sympatyk


Dołączył: 18-05-2010
Posty: 523

Status: Offline
Witam,
Proszę o przetłumaczenie z łaciny akt urodzenia
ur. 14 1760 Błażej Leon Brzumiński Prażmów
rodzice: Jakub, Zuzanna Sosnowska

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 857&y=1092

z góry bardzo dziękuję
Marek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 22-06-2020 - 01:32
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 5851
Skąd: Wrocław
Status: Offline
Prażmowo
chrz. 7 IV
dziecko: […] Leon (2 imion)
rodzice: urodzony Jakub Bżu[…], ekonom prażmowski, i [urodz]ona Zuzanna Sosnowska, ślubna [żona?]
chrzestni: urodzony pan Tomasz […]rzeski, towarzysz chorągwi pancer[nej] […] Potockiego, kasztelana luba[czowskiego]; urodzona panna Franciszka […]żewska z Żerówka
asystowali w drugiej parze: Andrzej i Rozalia ze Świę[…] […]orscy, administratorzy wągro[…], małżonkowie
chrzcił: [To]masz Micowski, proboszcz praż[mowski]

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
pen60Offline
Temat postu:   PostWysłany: 11-07-2020 - 21:39
Sympatyk


Dołączył: 18-05-2010
Posty: 523

Status: Offline
Witam,
Proszę o przetłumaczenie z łaciny aneksu
Aneks 1 10 1811 małż
m. 10/1811 Franciszek Zdziarski - Zofia Jaworowska Rembertów grójecki
on: Franciszek, Antonina Siekirzeńska ona: Michał, Marianna Trzaska


Aneks 1 10 1811 małż.JPG
z góry bardzo dziękuję
Marek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 12-07-2020 - 00:23
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 5851
Skąd: Wrocław
Status: Offline
/Z ksiąg metrykalnych ochrzczonych tarczyńskiego kościoła parafialnego/

Wieś Suchodół
chrz. 10 X 1786
dziecko: Franciszek Jakub
rodzice: urodzeni państwo Franciszek Zdziarski i Antonina z [Si]ekierzyńskich, ślubni małżonkowie
chrzestni: jaśnie wielmożny pan Bogusław Stokoski [?] ze wsi Rembiertów; urodzona pani Marianna Zdziarska ze wsi Suchodół
chrzcił: Gerwazy od św. Dominika, karmelita, kapelan tarczyńskiego kościoła parafialnego

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg
Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego zawiera forum genealogiczne i bazy danych przydatne dla genealogów © 2006-2020 Polskie Towarzystwo Genealogiczne
kontakt:
Strona wygenerowana w czasie 0.267173 sekund(y)