Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego

flag-pol flag-eng home login logout Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty
środa, 05 sierpnia 2020

longpixel


Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
W_MarcinOffline
Temat postu:   PostWysłany: 15-05-2020 - 20:50
Sympatyk


Dołączył: 18-01-2018
Posty: 211

Status: Offline
Na poniższej stronie u góry obok roku zapisane są słowa: Juva/Goel - co one oznacznają?

https://drive.google.com/open?id=1REm67 ... JqSrNhWqrS

pozdrawiam
Marcin
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 15-05-2020 - 21:27
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 5850
Skąd: Wrocław
Status: Offline
W_Marcin napisał:
Na poniższej stronie u góry obok roku zapisane są słowa: Juva/Goel - co one oznacznają?
https://drive.google.com/open?id=1REm67 ... JqSrNhWqrS

Widzę w tym jakieś protestanckie (?) dziwactwo (mix łacińsko-hebrajski).
To trochę tak, jakby ktoś napisał (łącząc angielski i polski): „Help, Odkupicielu”.
Bo „iuva” to po łacinie ‘wspieraj, pomagaj’; a „goel” to po hebrajsku (mniej więcej) ‘odkupiciel’.

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Luziński_MarcinOffline
Temat postu:   PostWysłany: 02-06-2020 - 16:23
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 28-10-2007
Posty: 221

Status: Offline
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie z łaciny:

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 403&y=1417 - akt trzeci od góry w kolumnie najbardziej po lewej. Co jest napisane za słowami "Joannes Starzyński"? Oraz akt na samej górze po prawej: co jest napisane za słowami: "Marianna Starzyńska"?

Oraz: https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 428&y=2184
akt na samym dole po prawej. Co jest napisane za słowami "Catharinam Skaczyńska"

Z góry dziękuję

Marcin Luziński
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 02-06-2020 - 16:45
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 5850
Skąd: Wrocław
Status: Offline
rządca tejże wsi OO. OO. Zgromadzenia Misji, domu łowickiego
ze dworu wilkowickiego w[ielebnych] o[jców] misjonarzy domu łowickiego
ze dworu wilkowickiego prześwietnych i przewiel. OO. Zgromadzenia Misji, domu łowickiego

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
W_MarcinOffline
Temat postu:   PostWysłany: 11-06-2020 - 22:12
Sympatyk


Dołączył: 18-01-2018
Posty: 211

Status: Offline
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 1902&y=638

28.02.1803 zmarł Krzysztof Bubullator. Czy to nazwisko oznacza coś po łacinie?

Proszę o rozwiązanie zagadki.
Marcin
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
kwroblewskaOffline
Temat postu:   PostWysłany: 11-06-2020 - 23:53
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 16-08-2007
Posty: 2911
Skąd: Łódź
Status: Offline
W_Marcin napisał:
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=13&zs=1138d&sy=1757&kt=3&plik=SkZ-01.jpg#zoom=1&x=1902&y=638

28.02.1803 zmarł Krzysztof Bubullator. Czy to nazwisko oznacza coś po łacinie?
Proszę o rozwiązanie zagadki.
Marcin


wg słownika łacinsko-polskiego [autor J.Sondel] bubularia znaczyło obora, bubula - wołowina, może bubullator oznaczało pracownika obory, osobę zajmującą się krowami.
Krzysztof Oborowy
Krzysztof Dojarz
______
Krystyna
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
benyzetOffline
Temat postu:   PostWysłany: 24-06-2020 - 10:10
Sympatyk


Dołączył: 23-08-2013
Posty: 339
Skąd: Wielkopolska
Status: Offline
Witam serdecznie. Mam prośbę o odczytanie dwóch słów z Łaciny występujących po: Jan Zarzycki szewc z Meduchy.....teraz jakiś skrót, potem Stanislaviencis?, potem evacuatus? Ewakuowany ze Stanisławowa? Z góry dziękuję Smile
https://drive.google.com/file/d/1mznrHm ... p=drivesdk
Niestety,nie mam bardziej wyraźnego zdjęcia. Dostałem to z Archiwum- zdjęcie księgi.
Już powinno być dobrze Smile Poprawiłem.

_________________
Pozdrawiam Grzegorz
--------------------------------------------------
Szukam metryk/informacji o Zarzyckich,którzy z zawodu byli szewcami.


Ostatnio zmieniony przez benyzet dnia 24-06-2020 - 15:52, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 24-06-2020 - 15:01
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 5850
Skąd: Wrocław
Status: Offline
Proszę zmienić ustawienia dostępu, bo na razie zdjęcie jest niedostępne.

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
dragonOffline
Temat postu:   PostWysłany: 24-06-2020 - 17:18
Sympatyk


Dołączył: 28-11-2016
Posty: 45

Status: Offline
Witam,
mam uprzejmą prośbę o przetłumaczenie z aktu zgonu informacji kiedy zmarła w jakim wieku, może uda się ustalić przyczynę: Poczekalnia_APH Wilno_Arcidiakonat Białostocki_Turośń_1819b-1820a_ jpg 892 _Marianna Kowalczuk.
Serdecznie dziękuję Grażyna Kałużyńska
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 24-06-2020 - 18:13
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 5850
Skąd: Wrocław
Status: Offline
benyzet napisał:
teraz jakiś skrót, potem Stanislaviencis?, potem evacuatus? Ewakuowany ze Stanisławowa?

de Stanisławów evacuatus — czyli dokładnie tak jak przetłumaczone
dragon napisał:
mam uprzejmą prośbę o przetłumaczenie z aktu zgonu informacji kiedy zmarła w jakim wieku, może uda się ustalić przyczynę: Poczekalnia_APH Wilno_Arcidiakonat Białostocki_Turośń_1819b-1820a_ jpg 892 _Marianna Kowalczuk.

zm. 2 maja 1820 r. na nieznaną chorobę, ok. 45 lat.
(Proszę podawać link do skanu, nie nazwę zdjęcia w komputerze):
https://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki ... 2_0892.jpg

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
benyzetOffline
Temat postu:   PostWysłany: 24-06-2020 - 19:04
Sympatyk


Dołączył: 23-08-2013
Posty: 339
Skąd: Wielkopolska
Status: Offline
Serdeczne podziękowania Andrzeju Smile

_________________
Pozdrawiam Grzegorz
--------------------------------------------------
Szukam metryk/informacji o Zarzyckich,którzy z zawodu byli szewcami.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
dragonOffline
Temat postu: OK. Bardzo dziękuję. Grazyna  PostWysłany: 25-06-2020 - 08:47
Sympatyk


Dołączył: 28-11-2016
Posty: 45

Status: Offline
Andrzej75 napisał:
benyzet napisał:
teraz jakiś skrót, potem Stanislaviencis?, potem evacuatus? Ewakuowany ze Stanisławowa?

de Stanisławów evacuatus — czyli dokładnie tak jak przetłumaczone
dragon napisał:
mam uprzejmą prośbę o przetłumaczenie z aktu zgonu informacji kiedy zmarła w jakim wieku, może uda się ustalić przyczynę: Poczekalnia_APH Wilno_Arcidiakonat Białostocki_Turośń_1819b-1820a_ jpg 892 _Marianna Kowalczuk.

zm. 2 maja 1820 r. na nieznaną chorobę, ok. 45 lat.
(Proszę podawać link do skanu, nie nazwę zdjęcia w komputerze):
https://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki ... 2_0892.jpg
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
adrian.kaszubskiOffline
Temat postu: OK. Bardzo dziękuję. Grazyna  PostWysłany: 11-07-2020 - 11:16
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 28-12-2017
Posty: 283

Status: Offline
Dzień dobry.

Poproszę o przetłumaczenie podkreślonego zdania.

www.fotosik.pl/zdjecie/ee7580d55b750cdf

Z góry dziękuję.

_________________
Adrian

Poszukuję informacji na temat AM Szymona Kaszubskiego i Agaty Lachowicz (prapradziadków), a także rodziny Marszewskich z parafii Gniewkowo.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 11-07-2020 - 19:49
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 5850
Skąd: Wrocław
Status: Offline
obecnie administrator dworu wierzchowskiego
dotychczas dziewczyna

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
adrian.kaszubskiOffline
Temat postu:   PostWysłany: 13-07-2020 - 20:52
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 28-12-2017
Posty: 283

Status: Offline
Dobry wieczór.

Poproszę o przetłumaczenie podkreślonego zdania.

www.fotosik.pl/zdjecie/b6fc45a221d97a00

Z góry dziękuję.

_________________
Adrian

Poszukuję informacji na temat AM Szymona Kaszubskiego i Agaty Lachowicz (prapradziadków), a także rodziny Marszewskich z parafii Gniewkowo.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg
Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego zawiera forum genealogiczne i bazy danych przydatne dla genealogów © 2006-2020 Polskie Towarzystwo Genealogiczne
kontakt:
Strona wygenerowana w czasie 0.305921 sekund(y)